This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Γιατί δε μπορώ? Γράφω την απάντηση και ενώ πατάω αποστολή δε φαίνεται η απάντηση μου.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Valentini Mellas Greece Local time: 19:54 English to Greek + ...
Μήπως απαντάς στο μήνυμα ηλ. ταχυδρομείου;
Apr 22, 2008
Maraia wrote:
Γιατί δε μπορώ? Γράφω την απάντηση και ενώ πατάω αποστολή δε φαίνεται η απάντηση μου.
Απαντάς εδώ στο ΠροΖ ή απαντάς στο μήνυμα που λαμβάνεις στο ηλεκτρονικό σου ταχυδρομείο; Εάν κάνεις το δεύτερο είναι λάθος γιατί πρέπει να έρχεσαι εδώ στη σελίδα των KudoZ και να απαντάς χρησιμοποιώντας τη φόρμα εισαγωγής απάντησης.
Φιλικά, Βαλεντίνη
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.