Σύλλογοι κλπ
Thread poster: Eleftherios Kritikakis

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 00:52
Member (2003)
Greek to English
+ ...
Sep 14, 2009

Δεν χρειαζόμαστε κανένα σύλλογο για την προαγωγή του επαγγέλματος. Οι σύλλογοι καταντάνε ζουρλομανδύες τελικά και περιορίζουν τις κινήσεις μας, διότι το αγαπημένο τους χόμπι είναι να μαζεύονται και να ψηφίζουν άχρηστους κανονισμούς.

Εκείνο που χρειαζόμαστε είναι κοινή λογική.

Μια νέα αντιπροσωπεία αυτοκινήτων, πουλάει τα αυτοκίνητα πιο φτηνά από τις παλιές αντιπροσωπείες; Όχι.

Οι οδοντίατροι έχουν όντως διαφορετικές τιμές. Είναι όμως τόσο διαφορετικές μεταξύ τους ώστε οι φτηνότεροι να ζουν με ποδήλατο; Όχι.

Οι οικονομικοί σύμβουλοι και οι λογιστές (οι περισσότεροι απόφοιτοι γυμνασίου για το χώρο των ασφαλειών/μετοχών κλπ και οι λογιστές τυπικής σχολής) πουλάνε τα προϊόντα και υπηρεσίες τους περίπου στο ίδιο κόστος, ανεξάρτητα από την πείρα τους στο χώρο.

Ο σκοπός των επαγγελματιών είναι η μεγιστοποίηση του κέρδους και όχι να κρυφτούν σε ένα διαμέρισμα και γεμάτοι φόβο να λένε "πάλι καλά που έχουμε τα ψίχουλα" - αυτό δεν είναι επαγγελματισμός, αλλά είναι ξεκάθαρη δήλωση τύπου "έως ότου διοριστώ στο δημόσιο ή βρω κάποια δουλειά της προκοπής, θα κάνω μεταφράσεις". Αλλά ακόμα κι αν είναι έτσι αγαπητέ/ή, δεν είναι ανάγκη να τις κάνεις υπερβολικά φτηνά.

Επίσης, χρειαζόμαστε κοινή λογική για να καταλάβουμε επιτέλους ότι η τακτική που ακολουθούν τα πρακτορεία τα τελευταία 6-8 χρόνια οδηγεί στον ανταγωνισμό μεταξύ των μεταφραστών. Ο "πόλεμος" υπήρχε παλιά μόνο μεταξύ των πρακτορείων (οι μεταφραστές είχαν σχετικά κοινό τιμολόγιο), αλλά τα πρακτορεία αποφάσισαν να μεταφέρουν το δικό τους πόλεμο σε εμάς!

Κάποτε τα μεταφραστικά πρακτορεία ανήκαν στους γνώστες του μεταφραστικού χώρου. Τώρα τελευταία, ξεφυτρώσανε σαν μανιτάρια και έχουν ιδρυθεί από τελείως άσχετα άτομα που θα μπορούσαν να είχαν ανοίξει πρακτορεία κινητής τηλεφωνίας (ή ΠΡΟ-ΠΟ). Εάν ήταν 100 πριν από 15 χρόνια (που λέει ο λόγος), σήμερα είναι περισσότερα από 10.000. Ενώ παλιά οι ιδιοκτήτες των πρακτορείων ήταν "καραβάνες μεταφραστές", οι σημερινοί ιδιοκτήτες πρακτορείων δεν έχουν ουδεμία ιδέα των περί γλώσσας, μετάφρασης, κλπ. Απλά πουλάνε κάτι.

Αυτό έχει δημιουργήσει φοβερό ανταγωνισμό μεταξύ τους. Πόλεμο και μάλιστα καθόλου καθαρό.

Δεν είναι ανάγκη να γίνουμε τα στρατιωτάκια αυτού του πολέμου που δεν μας αφορά, επειδή εξαρτώνται κατά 1000% από εμάς. Χωρίς εμάς, δεν μπορούν να κάνουν απολύτως τίποτα.

Σκεφτείτε το.






[Edited at 2009-09-14 01:55 GMT]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Σύλλογοι κλπ

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search