Δύο πραγματικά προβληματικές καταστάσεις
Thread poster: Eleftherios Kritikakis

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 07:36
Member (2003)
Greek to English
+ ...
Nov 4, 2009

- Τηλεφωνώ στο δικηγόρο μου και του λέω "ο προηγούμενος δικηγόρος ξέχασε 10 σειρές στο συμβόλαιο - μπορείτε να τις συμπληρώσετε δωρεάν;"

Καταλαβαίνετε ποια θα ήταν η απάντηση του δικηγόρου ("τέτοιοι πελάτες να μου λείπουν").

Πριν από μια βδομάδα έλαβα email "μπορείς να μεταφράσεις 10 λέξεις επειδή ο προηγούμενος μεταφραστής τις ξέχασε και δεν μπορώ να επικοινωνήσω μαζί του;". Λέω "ευχαρίστως" και ακολουθεί το περίφημο "α, μπορείς να το κάνεις δωρεάν επειδή είναι μόνο 10 λέξεις;".

Δεν απάντησα, έσβησα τα emails. Ακόμα κι αν δεν είχα δουλειά, θα έλεγα "καλύτερα να είμαι μεταφραστής με μέλλον, παρά μεταφραστής με κακό παρόν".

====================================================

Δεύτερη κατάσταση.

Πριν από 4 χρόνια στο Σικάγο μου ζήτησε ένα γραφείο να υπογράψω ένα πιστοποιητικό ακρίβειας μετάφρασης για μια μικρή μετάφραση 3 σειρών που είχε τελειώσει κάποιος άλλος συνάδελφος. Θα με πλήρωναν για τον κόπο μου, εφόσον έκανα και editing των 3 σειρών.

Δέχτηκα.

Μετά από 1 μήνα περίπου έλαβα κλήτευση από το δικαστή να παρουσιαστώ και να πιστοποιήσω το ακριβές της μετάφρασης στο δικαστήριο. Έχασα μια μέρα χωρίς πληρωμή.

Χτες μόλις έλαβα μια παρόμοια παράκληση από μεγάλο πρακτορείο στη Νέα Υόρκη. Αρνήθηκα.

Η αλήθεια πίσω από τέτοια πράγματα είναι συνήθως ότι κάτι δεν πάει καλά (από νομικής πλευράς). Γιατί δεν ζητούν από τον αρχικό μεταφραστή την εν λόγω πιστοποίηση/δήλωση; Γιατί είναι "τόσο κατεπείγον";

Δεν ξέρω αν κάποιος δέχτηκε την τελευταία "δουλειά", αλλά υπάρχει ενδεχόμενο να βρει άσχημο μπελά στις ΗΠΑ χωρίς να φταίει.

=====================================================

Κάθε φορά που μας ζητούν κάτι "μη συνηθισμένο" πρέπει να αναρωτιόμαστε πώς θα απαντούσε κάποιος άλλος επαγγελματίας στη θέση μας. Θα έφτιαχνε μια βρύση ένας υδραυλικός χωρίς να ζητήσει χρήματα, όταν όλη την υπόλοιπη δουλειά την έκανε κάποιος άλλος; Θα υπέγραφε ένας δικηγόρος τα δικόγραφα ενός άλλου δικηγόρου χωρίς να ξέρει ολόκληρη την υπόθεση;

Μπορείτε να ζητήσετε "ένα σκληρο δίσκο δωρεάν" από το BestBuy επειδή ξέχασε να τον συμπεριλάβει ένα άλλο κατάστημα;

("γεια σας, ο Μαρινόπουλος ξέχασε να μου στείλει το μόντεμ - μπορείτε να μου δώσετε εσείς ένα μόντεμ δωρεάν, επειδή το ξέχασε ο συνάδελφός σας;")

Αυτοί οι πρότζεκτ μάνατζερς που "τρέχουν τους πιτσιρικάδες μέσω email", έχουν το ίδιο θράσος όταν ζητούν υπηρεσίες από άλλους επαγγελματίες;


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Δύο πραγματικά προβληματικές καταστάσεις

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search