"Μπορούμε να σας δώσουμε και περισσότερα..."
Thread poster: Eleftherios Kritikakis

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 13:15
Member (2003)
Greek to English
+ ...
Dec 10, 2009

Περιβόητο Αμερικάνικο γραφείο ψάχνεται τώρα τελευταία να αναθέσει κάποια μικρά έργα τα οποία (τα έργα) έχουν προκαλέσει προβλήματα σε αρκετούς μεταφραστές (πηγαινοέρχονται κλπ ή είναι πολύ φτηνά και μπερδεμένα).
Το τελευταίο email έλεγε μάλιστα "μπορούμε να σας δώσουμε και περισσότερο χρόνο και χρήματα".

Και ρωτάω: Αφού έχεις να δώσεις περισσότερα χρήματα (και χρόνο), τότε γιατί δεν τα δίνεις από την αρχή;

Το συγκεκριμένο (μεγάλο) πρακτορείο έλαβε μηδέν (0) επισκέπτες στο πρόσφατο συνέδριο της ΑΤΑ στο Νέα Υόρκη. Ο λόγος είναι ότι παρά το μεγάλο κύκλο εργασιών τους δεν έχουν καλή φήμη λόγω πολύ χαμηλών τιμών και όχι και τόσο καλής συμπεριφοράς (επαγγελματικής συμπεριφοράς) προς τους μεταφραστές.

Οι πρότζεκτ μάνατζερς παίρνουν εξαιρετικά μπόνους εάν "εξοικονομούν χρήματα" (διάβαζε: εάν κόβουν την αμοιβή του μεταφραστή). Το περιθώριο κέρδους τους είναι άνω του 300%.

Αναρωτιέμαι μερικές φορές, ειδικά με δαύτους και κάτι άλλους, πώς αντιμετωπίζουν οι μεταφραστές στην Ελλάδα το θέμα των τιμών.

Δουλειά των 30 δολαρίων ελάχιστη χρέωση - σημαίνει 20 ευρώ. Βγάλε φόρους, έξοδα (μερικές φορές και έξοδα συναλλαγής) και καθυστέρηση πληρωμής, το καθαρό ποσό είναι ουσιαστικά 10-12 ευρώ στο τέλος (και κάποιες απ' αυτές τις μικροδουλειές είναι και προβληματικές).

Τι κάνετε σ' αυτές τις περιπτώσεις και πώς αντιμετωπίζετε τους εξυπνάκηδες που λένε "έχουμε να δώσουμε και περισσότερα" μόνο αφού δεν βρίσκουν άλλους;


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 14:15
Member (2000)
Greek to English
+ ...
ονόματα Dec 10, 2009

Eleftherios Kritikakis wrote:

Περιβόητο Αμερικάνικο γραφείο ψάχνεται τώρα τελευταία να αναθέσει κάποια μικρά έργα τα οποία (τα έργα) έχουν προκαλέσει προβλήματα σε αρκετούς μεταφραστές (πηγαινοέρχονται κλπ ή είναι πολύ φτηνά και μπερδεμένα).


Το συγκεκριμένο (μεγάλο) πρακτορείο έλαβε μηδέν (0) επισκέπτες στο πρόσφατο συνέδριο της ΑΤΑ στο Νέα Υόρκη. Ο λόγος είναι ότι παρά το μεγάλο κύκλο εργασιών τους δεν έχουν καλή φήμη λόγω πολύ χαμηλών τιμών και όχι και τόσο καλής συμπεριφοράς (επαγγελματικής συμπεριφοράς) προς τους μεταφραστές.
[/quote]

Νομίζω ξέρω για ποιο γραφείο μιλάς. Αυτό που ήταν αρχικά στην Αγγλία και τώρα άνοιξε και δεύτερο γραφείο στη Νέα Υόρκη; Και μας έγραψε ξαφνικά ο πρότζεκτ μάνατζερ να μας πει να κατεβάσουμε τις τιμές μας λόγω ..."κρίσης"; Εμένα από 0,16 EUR ανά λέξη μου είπαν να την κατεβάσω στα 0.06 USD (τα ευρώ έγιναν δολλάρια γιατί θα πληρωνόμουν κατευθείαν από το γραφείο της Νέας Υόρκης). Μάλλον μαντεύετε τι απάντηση τους έστειλα. Από τότε βάζουν τις δουλειές στο προζ ευελπιστώντας να βρουν εξειδικευμένους μεταφραστές που να δεχτούν να κάνουν μετάφραση για 5 και 6 σεντς.
Μπάι δε γουέι, έχω βαρεθεί να κάνουμε περιγραφές των γραφείων και να μη μπορούμε να αναφέρουμε τα ονόματά τους γιατί θα πέσει το τσεκούρι του συντονιστή. Και πρέπει να μυρίζουμε τα δάχτυλά μας για να καταλάβουμε ποιο γραφείο εννοεί ο καθένας για να ξέρουμε τι να κάνουμε αν επικοινωνήσουν μαζί μας. Αμάν πια! Στο καινούριο φόρουμ του νέου διεθνούς συλλόγου μας μιλάμε ελεύθερα αλλά μέχρι στιγμής οι Έλληνες είμαστε μετρημένοι στα δάχτυλα. Άντε να γίνουμε πολλοί και να αρχίσουμε να συζητάμε με την ησυχία μας. Εγώ έχω μειώσει κατά πολύ τη συμμετοχή μου εδώ μέσα. Αηδία κατάντησαν πια οι κανόνες και τα φίλτρα.
Μαρία


Direct link Reply with quote
 

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 13:15
Member (2003)
Greek to English
+ ...
TOPIC STARTER
Τα πέρα δώθε Dec 10, 2009

α) Το γραφείο αυτό είναι Αμερικάνικο και πολύ μεγάλο. Ώρες ώρες οι τακτικές τους είναι από εκνευριστικές έως "χάσιμο χρόνου". Στέλνουν το πρωί μια δουλειά και λένε "10 δολάρια". Απαντάω "στείλε μου ΡΟ για 40", μετά απαντάει "μπορούμε να το κάνουμε 35" και μετά απαντάω "ναι" και μετά μου στέλνει το ΡΟ.

Και λέω από μέσα μου: Αφού βρε κοπελιά έχεις να μου δώσεις 35, δεν τα δίνεις από την αρχή να ξεμπερδεύουμε, να μη στέλνει ο ένας στον άλλο βλακείες όλο το πρωί...


β) Με αυτούς που λες εσύ, δεν συνεργάζομαι πλέον γιατί είναι τσαμπατζήδες και τα περισσότερα έργα τους είναι προβληματικά ή έχουν τάσεις προβληματικές. Μόλις τώρα μου έστειλαν ένα εμαιλ για "έρευνα συνεργατών". Δεν τη συμπληρώνω εκτός εάν μου στείλουν λεφτά. Άμα καθόμουν να συμπληρώσω όλα τα έντυπα, φόρμες και έρευνες που στέλνει ο καθένας, καληνύχτα.
Πάντως - για να στέλνουν τέτοια έρευνα κάποιος λόγος υπάρχει. Ποιος; Τους έχουν πετάξει πέρα οι περισσότεροι μεταφραστές και θέλουν με πλάγιο λόγο να μάθουν το γιατί. Το καλύτερο θα ήταν να πιάσουν το τηλέφωνο και έτσι μόνο θα τους πω κι εγώ τη γνώμη μου. Δεν είμαστε δα 12 χρονών να καθόμαστε στον υπολογιστή όλη μέρα... θυσιάζουμε την υγεία μας και την κοινωνική μας ζωή για τα καπρίτσια του καθενός.


γ) Για το άλλο που λες, βέβαια κανείς δεν μας εμποδίζει να φτιάξουμε ένα ιστολόγιο (blog) και να τα λέμε ελεύθερα εκεί μέσα, χωρίς περιορισμούς κλπ. Τίθεται όμως ένα πρόβλημα: ορισμένα μεγάλα πρακτορεία παρακολουθούν τις συζητήσεις πότε πότε, ειδικά εάν αναφέρονται τμήματα από email που έχουν στείλει.

Το καλύτερο είναι να γνωριζόμαστε μεταξύ μας και να "αναμεταδίδουμε" μηνύματα με "συναγερμούς" για αναξιόπιστα πρακτορεία, κακές πρακτικές κλπ. Όσο παραμένουμε διαιρεμένοι και "ανώνυμοι" τόσο χάνουμε εμείς και μας βάζουν να τσακωνόμαστε και να υποβαθμίζει ο ένας τον άλλο.


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 14:15
Member (2000)
Greek to English
+ ...
ελεύθερη συζήτηση Dec 10, 2009

Eleftherios Kritikakis wrote:
γ) Για το άλλο που λες, βέβαια κανείς δεν μας εμποδίζει να φτιάξουμε ένα ιστολόγιο (blog) και να τα λέμε ελεύθερα εκεί μέσα, χωρίς περιορισμούς κλπ. Τίθεται όμως ένα πρόβλημα: ορισμένα μεγάλα πρακτορεία παρακολουθούν τις συζητήσεις πότε πότε, ειδικά εάν αναφέρονται τμήματα από email που έχουν στείλει.

Το καλύτερο είναι να γνωριζόμαστε μεταξύ μας και να "αναμεταδίδουμε" μηνύματα με "συναγερμούς" για αναξιόπιστα πρακτορεία, κακές πρακτικές κλπ. Όσο παραμένουμε διαιρεμένοι και "ανώνυμοι" τόσο χάνουμε εμείς και μας βάζουν να τσακωνόμαστε και να υποβαθμίζει ο ένας τον άλλο.


Όχι, Λευτέρη, δεν υπάρχει τέτοιος κίνδυνος στο φόρουμ που ανέφερα. Μιλάω για την ΙΑΠΤΙ. Εκεί δεν έχει πρόσβαση κανένα πρακτορείο. Μόνο τα μέλη, που είναι μεμονωμένοι μεταφραστές και διερμηνείς. Τα πρακτορεία δεν μπορούν να εγγραφούν. Αυτό μπορούμε να το εγγυηθούμε χάρη στο λεπτομερή έλεγχο που κάνουμε κατά τη διαδικασία εγγραφής.
Μαρία


Direct link Reply with quote
 

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 13:15
Member (2003)
Greek to English
+ ...
TOPIC STARTER
Α, ωραία Dec 10, 2009

A ωραία τότε. Πληροφορίες σαφώς και χρειαζόμαστε όλοι, διότι πολλές φορές γίνεται το εξής:

α) Αναλαμβάνουμε δουλειές που έχουν απορρίψει οι άλλοι (για σοβαρούς λόγους) και δεν γνωρίζουμε αυτούς τους λόγους.

β) Αναλαμβάνουμε δουλειές στη μισή τιμή απ' ότι έχουν προσφέρει σε άλλους (αν το ξέραμε αυτό θα ζητούσαμε παραπάνω).

γ) Ειδικά οι καινούργιοι αναλαμβάνουν δουλειές από πρακτορεία τα οποία οι παλιοί τα έχουν απορρίψει επειδή απλά δεν πληρώνουν ή επειδή βρίσκουν διάφορα κολπάκια για να μην πληρώσουν.

Δημοσίευσε το link.

Ευχαριστώ


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 14:15
Member (2000)
Greek to English
+ ...
όσοι προλάβατε Dec 11, 2009

Eleftherios Kritikakis wrote:
A ωραία τότε. Πληροφορίες σαφώς και χρειαζόμαστε όλοι, διότι πολλές φορές γίνεται το εξής:

α) Αναλαμβάνουμε δουλειές που έχουν απορρίψει οι άλλοι (για σοβαρούς λόγους) και δεν γνωρίζουμε αυτούς τους λόγους.

β) Αναλαμβάνουμε δουλειές στη μισή τιμή απ' ότι έχουν προσφέρει σε άλλους (αν το ξέραμε αυτό θα ζητούσαμε παραπάνω).

γ) Ειδικά οι καινούργιοι αναλαμβάνουν δουλειές από πρακτορεία τα οποία οι παλιοί τα έχουν απορρίψει επειδή απλά δεν πληρώνουν ή επειδή βρίσκουν διάφορα κολπάκια για να μην πληρώσουν.

Δημοσίευσε το link.

Ευχαριστώ


Το δημοσίευσα. Ελπίζω να πρόλαβες να το δεις πριν να γίνει καπνός.
Όποιος ενδιαφέρεται ας μου στείλει προσωπικό μήνυμα, όχι μέσω αυτού του σάιτ.
mkarra at fresneltranslations dot com


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


"Μπορούμε να σας δώσουμε και περισσότερα..."

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search