Παγκόσμιο ρεκόρ επιμέλειας κειμένου!
Thread poster: Eleftherios Kritikakis

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 20:17
Member (2003)
Greek to English
+ ...
Feb 26, 2010

Κάποια πακτορεία (ειδικά από ΗΠΑ) λένε "πληρώνουμε για επιμέλεια 2000 λέξεων την ώρα".

Δηλαδή, 2000 λέξεις πηγαίο + 2500 λέξεις μεταφρασμένο κείμενο = 4500 λέξεις προσεκτικής ανάγνωσης και επιμέλειας την ώρα, σε δύο διαφορετικές γλώσσες!

Απλά αρνηθείτε. Σιγά σιγά θα το καταλάβουν και οι ίδιοι. Καλύτερα ακόμα, ενημερώστε τους. Έστειλα ένα email και του είπα του κυρίου "έχετε κανέναν στο γραφείο που να μπορεί να κάνει editing σε νομικό κείμενο 4,500 λέξεις την ώρα; εάν ναι, πείτε του ότι θα μπει στο Guinness για παγκόσμιο ρεκόρ."

Έτσι τους μάθαμε, ή τους αφήσαμε να εξελιχθούν.



[Edited at 2010-02-26 20:47 GMT]


 

Calliope Sofianopoulos (X)  Identity Verified
Australia
Local time: 11:17
Greek to English
+ ...
Χαχαχαχα Feb 26, 2010

Ναι, έχεις δίκιο, αυτό δεν το είχα σκεφθεί ποτέ έτσι! Μπράβο, Λευτέρη!

Το καλό είναι που πληρώνουν $20 για μια τέτοια ανάγνωση. Δηλαδή, για να διαβάσει τόσες λέξεις προσεκτικά τόσο γρήγορα, ένας τόσο ευφυής άνθρωπος που έχει τέτοιες ικανότητες, πληρώνεται όσο και το παιδί που γεμίζει τα ράφια στο σουπερμάρκετ γιατί δεν έχει ακόμα εξασφαλίσει επάγγελμα/τέχνη, . Πληρώνει και τους φόρους του από αυτά, αντίθετα από το παιδί του σουπερμάρκετ, αλλά όχι και συνταξιοδοτικό, αντίθετα από το παιδί που γεμίζει τα ράφια και θα μετρήσει ο χρόνος εργασίας του ως συντάξιμος. Συγχρόνως, τη σύνδεση στο διαδίκτυο που επιτρέπει στον ευφυή αυτό άνθρωπο με τις ικανότητες/ρεκόρ να λάβει το email που τον πληροφορεί για όλα αυτά τα όμορφα την πληρώνει η μαμά του, γιατί το εικοσάρικο δεν φτάνει και για αυτό!

Αααααααχχχ! Πλάκα έχουμε!


 

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 20:17
Member (2003)
Greek to English
+ ...
TOPIC STARTER
Και παγκόσμιο ρεκόρ επιχειρηματικής επιτυχίας Feb 26, 2010

Δεν είναι "20 δολάρια"... βγάλε φόρους και έξοδα και ασφάλειες, μένουν 10 (δηλαδή 7 ευρώ).

Και λέει μετά ο μάγκας "έπιασα τον πελάτη". Μπράβο μεγάλε! (*)

Και λέω κι εγώ του μάγκα "Ευχαριστώ πανέξυπνε φίλε... όταν εσύ θα είσαι τελείως κλεισμένος με την επιμέλεια δύσκολων κειμένων για προβληματικούς πελάτες, που θα συνεχίσουν να μειώνουν τις τιμές επειδή τους δίνεις εσύ το δικαίωμα (μέχρι και πέρυσι ήταν 1000 λέξεις την ώρα, τώρα τις ανεβάσανε στις 2000), εγώ θα μεταφράζω τα εύκολα κείμενα που δεν προλάβαινες να κάνεις εσύ και μάλιστα στη διπλάσια τιμή".

Η βλακεία δεν έχει όρια. Πραγματικά, μέχρι και πέρυσι ήταν 1000 λέξεις την ώρα. Πεταχτήκανε οι "πρόσκοποι" και έδειξαν προθυμία να μειώσουν ακόμα περισσότερο τις τιμές ή να παραδίδουν κείμενα σε χρόνο ρεκόρ (για να αποσπάσουν τα συγχαρητήρια των μάνατζερς και να νιώσουν καλύτερα), με αποτέλεσμα οι μάνατζερς να πονηρευτούν: ανέβασαν το όριο στις 1500 λέξεις την ώρα και μετά από 6 μήνες στις 2000 λέξεις την ώρα!

Όταν προειδοποιούσα ότι αυτές οι τακτικές θα μειώσουν το εισόδημα όλων μας, δεν με άκουγε κανείς (νομίζανε ότι είμαι άλλος ένας "πονηρός Ελληνάρας" που εξυπηρετεί μεγάλες συνομωσίες και κρυφά σχέδια!).

Άντε να δω τώρα... ο αριθμός των κειμένων είναι ο ίδιος, η ημέρα εξακολουθεί να έχει 24 ώρες, τη δουλειά εξακολουθούμε να την κάνουμε εμείς και όχι ο υπολογιστής μας, οπότε το μόνο που καταφέραμε είναι να μειώσουμε το εισόδημά μας κατά 50% εν μέσω της κρίσης και να πετάξουμε εκτός αγοράς τα φιλότιμα πακτορεία (επειδή τα μεγάλα πρακτορεία βρήκαν την ευκαιρία να προσφέρουν χαμηλότερες τιμές στους πελάτες τους, με βάση το δικό μας χαμηλότερο τιμολόγιο).

Η Ελλάδα τώρα τελευταία όλο ρεκόρ επιτυχίας είναι.

(*) Είναι σαν να προσπαθείς απεγνωσμένα να "παντρευτείς", τόσο πολύ, που στο τέλος πανηγυρίζεις που παντρεύτηκες το πιο άσχημο και ανήθικο άτομο της πόλης και άφησες τα καλύτερα άτομα στους άλλους.

Προσπαθήσατε ποτέ να ζητήσετε περισσότερα; Εγώ το κάνω πάντα και πετυχαίνω πάντα από 30-70% υψηλότερες τιμές (ή και διπλάσιο ποσό, εάν δεν βρίσκουν κανέναν άλλο εκείνη τη στιγμή). Όσοι συνεργάζονται μαζί μου το ξέρουν αυτό και βλέπουν και τα αρχικά emails. Ή μήπως αποδέχεστε αδιαμαρτύρητα ότι σας πετάνε, επειδή τα emails ακούγονται "πειστικά";


 

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 20:17
Member (2003)
Greek to English
+ ...
TOPIC STARTER
O δικηγόρος Feb 26, 2010

Φαντάσου να πάει δηλαδή κανείς στο δικηγόρο και να του πει: θέλω ένα συμβόλαιο αγοράς διαμερίσματος αύριο το πρωί και σου δίνω 50 ευρώ.

Ή στο χειρουργό: θέλω ένα τριπλό bypass μεθαύριο βράδυ και μπορώ να σου δώσω μέχρι 500 ευρώ.

Σκεφτείτε κι εσείς πολλά τέτοια παραδείγματα και θα καταλάβετε γιατί λένε πολλοί ότι οι μεταφραστές μπορεί να είναι οι χειρότεροι επιχειρηματίες στον τομέα των ελεύθερων επαγγελμάτων. Έχουν φτάσει να συγκρίνουν το εισόδημά τους με... το χαμηλότερο ή ένα μικρομεσαίο μισθό της αγοράς (ή του δημόσιου τομέα, αλλά χωρίς τα επιδόματα και τις παροχές).

Αν είναι δυνατόν!


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Παγκόσμιο ρεκόρ επιμέλειας κειμένου!

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search