Πρόβλημα με τα ελληνικά Fonts στο Trados
Thread poster: Konstantinos Tsanakas

Konstantinos Tsanakas  Identity Verified
Germany
Local time: 12:21
Greek to German
+ ...
Jan 9, 2004

Γεια σας παιδιά!

Έχω ένα κείμενο στο οποίο το Trados μου βγάζει κάποια (όχι όλα) από τα μεταφρασμένα segments σ΄αυτά τα μυστήρια στοιχεία που βγαίνουν καμμιά φορά στο Internet σε κάποιες ελληνικές ιστοσελίδες αν δεν έχει γίνει η ρύθμιση Encoding>Greek στον Internet Explorer. Δε μου το΄χει ξανακάνει!!! ΄Έχω γερμανικό Windows 98 και Word 2000. Έχει κανένας καμμιά συμβουλή; Ως συνήθως, επείγει... k.tsanakas@translations-tsanakas.de


 

Eftychia Stamatopoulou
Greece
Local time: 13:21
German to Greek
+ ...
Κοινό πρόβλημα Jan 9, 2004

Κωνσταντίνε,επειδή είναι πρόσφατη η λύση παρόμοιου προβλήματος, άκου τι θα κάνεις:
1. Θας στο μενού "Έναρξη" (Start) και θα πατήσεις Run.
2. Θα γράψεις "regedit".
Tha anoixei o Registry Editor.

Vres to exis katopin: HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage

Ekei, kane highlight to string 1252 (sti dexia pleyra toy registry editor).

Kane dexi klik sto string, kai epelexe Modify.

Sto dialogo Edit String, allaxe ta dedomena tis timis se c_xxxx.nls, opoy xxxx einai i timi gia tin kodikoselida tis glossas poy epithymeis. η ελληνική κωδικοσελίδα είναι η 1253.

opote bale c_1253.nls.

kane klik sto OK gia na ginei apodekti h allagi kai bges apo ton Registry Editor.

Elpizo na boithisa,an exeis apories grapse moy sto babeltra@otenet.gr(exeis messenger?)

Tora xalasan oi ellinikes grammatoseires sto forum.Gia na doyme...

Elpizo na ta katafereis

Filika
Eytyxia


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Πρόβλημα με τα ελληνικά Fonts στο Trados

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search