This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Έχω ένα κείμενο στο οποίο το Trados μου βγάζει κάποια (όχι όλα) από τα μεταφρασμένα segments σ΄αυτά τα μυστήρια στοιχεία που βγαίνουν καμμιά φορά στο Internet σε κάποιες ελληνικές ιστοσελίδες αν δεν έχει γίνει η ρύθμιση Encoding>Greek στον Internet Explorer. Δε μου το΄χει ξανα�... See more
Γεια σας παιδιά!
Έχω ένα κείμενο στο οποίο το Trados μου βγάζει κάποια (όχι όλα) από τα μεταφρασμένα segments σ΄αυτά τα μυστήρια στοιχεία που βγαίνουν καμμιά φορά στο Internet σε κάποιες ελληνικές ιστοσελίδες αν δεν έχει γίνει η ρύθμιση Encoding>Greek στον Internet Explorer. Δε μου το΄χει ξανακάνει!!! ΄Έχω γερμανικό Windows 98 και Word 2000. Έχει κανένας καμμιά συμβουλή; Ως συνήθως, επείγει... [email protected] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Κωνσταντίνε,επειδή είναι πρόσφατη η λύση παρόμοιου προβλήματος, άκου τι θα κάνεις: 1. Θας στο μενού "Έναρξη" (Start) και θα πατήσεις Run. 2. Θα γράψεις "regedit". Tha anoixei o Registry Editor.
Vres to exis katopin: HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage
Ekei, kane highlight to string 1252 (sti dexia pleyra toy regi... See more
Κωνσταντίνε,επειδή είναι πρόσφατη η λύση παρόμοιου προβλήματος, άκου τι θα κάνεις: 1. Θας στο μενού "Έναρξη" (Start) και θα πατήσεις Run. 2. Θα γράψεις "regedit". Tha anoixei o Registry Editor.
Vres to exis katopin: HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage
Ekei, kane highlight to string 1252 (sti dexia pleyra toy registry editor).
Kane dexi klik sto string, kai epelexe Modify.
Sto dialogo Edit String, allaxe ta dedomena tis timis se c_xxxx.nls, opoy xxxx einai i timi gia tin kodikoselida tis glossas poy epithymeis. η ελληνική κωδικοσελίδα είναι η 1253.
opote bale c_1253.nls.
kane klik sto OK gia na ginei apodekti h allagi kai bges apo ton Registry Editor.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.