Συγχρονισμός ταινιών-αμοιβή
Thread poster: georgia alexiou

georgia alexiou

Local time: 04:52
Greek to Spanish
+ ...
Jun 15, 2011

Καλησπέρα,

μου ζητήθηκε εκτός από υπότιτλους να αναλάβω και το συγχρονισμό (δηλ. να παραβρίσκομαι με το λάπτοπ την ώρα που προβάλλεται η ταινία σε προτζέκτορα και να ανεβάζω τους υπότιτλους). δεδομένου ότι δεν έχω ξανακούσει κάτι παρόμοιο, δεν γνωρίζω ποιο είναι το προβλεπόμενο κόστος για αυτή την εργασια.. μήπως ξέρει κάποιος ποια αμοιβή θα ήταν σεβαστή; δηλ. ανά προβολή είναι οκ να ζητήσω πχ 30-40€;

thanx!


 

Maya Fourioti  Identity Verified
Greece
Local time: 04:52
Member (2010)
English to Greek
+ ...
Φιλική συμβουλή για αμοιβή Jun 15, 2011

Θα σε συμβούλευα να δουλέψεις με την ώρα που θα απασχοληθείς και όχι ανα προβολή. Βάλε ένα πλαφόν ωριαίας αποζημίωσης και ανάλογα με το χρόνο ζητάς την αμοιβή σου. 15-20 ευρώ θα ήταν λογικό.Συμπεριλαμβάνεις και το χρόνο μετάβασης επίσης και έξοδα μετακίνησης.

Καλή επιτυχία

Μάγια Φουριώτη


 

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 20:52
Member (2003)
Greek to English
+ ...
Εφορία κλπ; Sep 8, 2011

Με αυτό το σενάριο βέβαια, εάν σε προσλάβουν για 3 ώρες και χρεώσεις και 1 ώρα διαδρομή, θα πληρωθείς 4x20 = 80 Ευρώ. Από τα 80, βγάλε εφορία, ΤΕΒΕ και δεν ξέρω κι εγώ τι άλλα ασφαλιστικά κλπ, κάποια μικροέξοδά σου (καφές ή εισιτήρια μετρό κλπ) και θα μείνουν περίπου 45 στην καλύτερη περίπτωση (εφόσον δεν προκύψει τίποτα άλλο).

Εκτός βέβαια εάν η φοροδιαφυγή και εισφοροδιαφυγή θεωρείται δεδομένη και τα χρήματα πληρώνονται μετρητά, οπότε πάω πάσο.

Αλλά: υπολογίζοντας τα έξοδά σου (δεν υπολογίζω καν τις δουλειές που θα χάσεις επειδή δεν θα είσαι στο γραφείο) και τους φόρους και την ασφαλιστική εισφορά, η τιμή θα πρέπει για κάποιον που θέλει να λέγεται επαγγελματίας να είναι τουλάχιστον 35 Ευρώ την ώρα. Για να πεις κι εσύ στο τέλος της ημέρας ότι επένδυσες σχεδόν ολόκληρη την εργάσιμη μέρα (διαδρομή, καθυστερήσεις κλπ), αλλά κέρδισες "καθαρά" τουλάχιστον 100 ευρώ. Που κι αυτά βέβαια δεν είναι τίποτα σπουδαίο, αλλά πληρώνεις τους λογαριασμούς σου, εφόσον δεν τύχει τίποτα έκτακτο ποτέ.
Το "20άρι την ώρα" για εξωτερικές εργασίες, εφόσον είσαι ελεύθερη επαγγελματίας, είναι συνταγή για χρεωκοπία.

Αυτή η δουλειά που περιγράφεις μπορεί να ακούγεται απλή αλλά δεν είναι. Είναι mind draining - κουράζει πολύ, ειδικά εάν διαρκέσει περισσότερο από 2 ώρες.

Κι αν κάποιος μου πει "μα η Ελλάδα περνάει κρίση κι είμαστε φτωχοί", θα του πω κι εγώ, μεταφορικά, "εσύ φταις σε μεγάλο βαθμό που είναι φτωχή, επειδή χρεώνεις ψίχουλα".

Φτωχοί κάτοικοι, φτωχή χώρα. Δεν θέλει φιλοσοφία... οι κρίσεις, σε οποιονδήποτε τομέα, δεν ξεπερνιώνται με εθελοντική χρεωκοπία.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Συγχρονισμός ταινιών-αμοιβή

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search