ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΕ ΠΕΛΑΤΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ
Thread poster: Assimina Vavoula

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 20:11
Member (2005)
French to Greek
+ ...
Apr 2, 2012

Την περασμένη εβδομάδα μου ανατέθηκε μετάφραση από γραφείο του εξωτερικού. Το κείμενο - από Αγγλικά προς Ελληνικά - είχε προβληματάκια και ζήτησα αρκετές φορές την βοήθεια συναδέλφων καθώς επρόκειτο και για αρχείο Excel.
Τέλος πάντων, υπήρξε μία τελευταία διευκρίνιση που τους ζήτησα καθώς και έθεσα το ερώτημα γιατί δεν μου έστελναν το PO καθώς και απαντήσεις στα emails μου.
Μέχρι τώρα δεν είχα προβλήματα μαζί τους και το γεγονός ότι δεν μου έχουν απαντήσει - ούτε για τη διευκρίνιση, ούτε για το PO, ούτε για να αναζητήσουν την μετάφραση που σήμερα έπρεπε να παραδοθεί και θα είχε παραδοθεί αν μου διευκρίνιζαν αυτό που τους ρώτησα και έστελναν το PO - με στενοχωρεί πολύ...
Α! μου χρωστούν δε και χρήματα από πρότζεκτ που έχει παραδοθεί από το Γενάρη.
Τι να κάνω;;;


 

Nadia-Anastasia Fahmi  Identity Verified
Greece
Local time: 20:11
English to Greek
+ ...
Hello Mina Apr 2, 2012

Θα σε μαλώσω. Χθεσινή είσαι;

Σου χρωστάνε χρήματα από τον Γενάρη και συνεχίζεις να αναλαμβάνεις καινούριες δουλειές;;;

Μη στείλεις τη μετάφραση αν δεν σου απαντήσουν, που χλωμό το βλέπω, αλλά εύχομαι να κάνω λάθος, και να μην αναλάβεις άλλες δουλειές από αυτούς αν δεν σε εξοφλήσουν.

Τι να σε κάνω που σ' αγαπώ, αλλιώς ξέρεις εσύ τι θα σου έλεγαicon_smile.gif

Εύχαμαι καλή έκβαση!


 

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 20:11
Member (2005)
French to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
ΜΕΧΡΙ ΤΩΡΑ ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΜΑΖΙ ΤΟΥΣ... Apr 2, 2012

Έχω κάνει 4-5 πρότζεκτς και δεν πίστευα ότι θα είχα πρόβλημα...
Προσπαθώ να διευκρινίσω 2 λέξεις και τους ζητάω και το PO για να στείλω σημείωμα προς πληρωμή και δεν έχουν απαντήσει αν και έχω στείλει 4-5 μηνύματα...


 

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 20:11
Member (2005)
French to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
ΕΚΑΝΑ ENTRY ΣΤΟ Apr 2, 2012

LWA για το γραφείο αυτό...
Λέτε να πάρουν το μήνυμα;;;


 

Nadia-Anastasia Fahmi  Identity Verified
Greece
Local time: 20:11
English to Greek
+ ...
Από την εμπειρία μου... Apr 2, 2012

είναι η καλύτερη λύση.

Ή μπορείς να βάλεις το χαμηλότερο rating στο ΒΒ. Συνήθως, αντιδρούν και λύνεται το πρόβλημα.

Για να έχεις κάνει 4-5 δουλειές μαζί τους σημαίνει ότι είναι καινούριοι πελάτες, και με αυτούς περιμένουμε να πληρωθούμε πρώτα πριν ξανανοιχτούμε πολύ.

Φιλιά και καλή συνέχεια!


 

Epameinondas Soufleros  Identity Verified
Greece
Local time: 20:11
Member (2008)
English to Greek
+ ...
Δεν θα γίνει δεκτό το LWA Apr 5, 2012

Μάλλον το LWA θα απορριφθεί, με την δικαιολογία ότι η δουλειά δεν ολοκληρώθηκε…

 

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 20:11
Member (2005)
French to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
ΕΓΙΝΕ, ΕΠΑΜΕΙΝΩΝΔΑ ΜΟΥ.... Apr 10, 2012

Και είχε αποτέλεσμα....

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΕ ΠΕΛΑΤΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search