https://www.proz.com/forum/greek/29379-%F4%EF_%EC%E5%F1%E1%EA%E9_%EF_%F7%E1%F3%DC%F0%E7%F2%EF_%EC%F0%EF%E3%E9%E1%F4%E6%E7%F2.html

"το μερακι" , "ο χασάπης","ο μπογιατζης"...
Thread poster: francescogiamma
francescogiamma
francescogiamma
Local time: 05:09
Greek to Italian
+ ...
Feb 13, 2005

Nike Vrettos
United Kingdom

Greek>English
Meraki Oct 5, 2001

In Greek we have the word Meraki. It is a great word but is hard to describe in English. It is a way of doing something (a mix of love and style and enjoyment). It is a feeling. So if you do something with meraki,(from making a salad to decorating) it means that you have given something of yourself when doing it (positive of course)!
-------------------------------------------
... See more
Nike Vrettos
United Kingdom

Greek>English
Meraki Oct 5, 2001

In Greek we have the word Meraki. It is a great word but is hard to describe in English. It is a way of doing something (a mix of love and style and enjoyment). It is a feeling. So if you do something with meraki,(from making a salad to decorating) it means that you have given something of yourself when doing it (positive of course)!
-------------------------------------------

Mόνοι μας, εξαφανίζουμε τη γλώσσα μας!!! και για τις τρεις λέξεις υπάρχει "μετάφραση" στα ελληνικά :
μεράκι = παθιάρικα (με πάθος, πολλές φορές με εμπάθεια)
χασάπης = κρεοπώλης
μπογιατζής = ελαιοχρωματιστής
θα μπορούσαμε στις μεταφράσεις μας, να κρατούμε, αλλά και να προωθούμε τις καθαρά ελληνικές λέξεις ένα επίσης μεγάλο λάθος είναι το επίρρημα "ακόμα" καθαρα αλβανικό επίρρημα, το σωστό ελληνικό είναι "ακόμη".
Επίσης : "καράφλος"(δηλαδή η κάρα μου έμεινε χωρίς τρίχα! και "φαλακρός" δηλαδή ο φάλος μου έμεινε χωρίς τρίχα! με ποιόν θίγουμε τον πλησίον μας?
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


"το μερακι" , "ο χασάπης","ο μπογιατζης"...






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »