Επετιρήδα μεταφραστών & διερμηνέων
Thread poster: Simos Tamoglou

Simos Tamoglou  Identity Verified
Greece
Local time: 22:14
Italian to Greek
Mar 3, 2005

Καλημέρα σε όλους.
Επειδή το ένα απο τα 2 forum που παρακολουθώ καθημερινά είναι το ιταλικό, στο οποίο τους τελευταίους μήνες γίνεται πολύς λόγος για albo dei traduttori (επετηρίδα μεταφραστών) θα ήθελα να ρωτήσω τους παλαιότερους και εμπειρότερους :
Υπαρχει στην Ελλάδα μας τίποτε το αντίστοιχο?? Μην απαντήσετε βιαστικά για συλλόγους κτλ γιατί αυτά τα δοκίμασα και η απάντηση ήταν "ναι....στείλτε fax...θα δούμε...δεν είναι εδώ οι υπεύθυνοι.." και άλλα τέτοια τρελά που μου απέδειξαν ανοργανωσιά, αδιαφορία και χαλαρότητα (και με οδήγησαν στο να αγνοήσω τα πάντα και να κινηθώ μακριά απο όλα).
Ερωτώ λοιπόν : τίποτε ΣΟΒΑΡΟ ΚΑΙ ΑΞΙΟΠΙΣΤΟ στο οποίο όλοι μας μπορούμε εαν το θελήσουμε κάποτε να ξαναπευθυνθούμε υπάρχει?? Η΄ακόμα είμαστε πολύ μακριά απο τέτοια πράγματα??

Σίμος


 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 15:14
Member (2000)
Greek to English
+ ...
σύλλογοι Ελλήνων μεταφραστών Mar 4, 2005

Simos Tamoglou wrote:
Υπαρχει στην Ελλάδα μας τίποτε το αντίστοιχο?? Μην απαντήσετε βιαστικά για συλλόγους κτλ γιατί αυτά τα δοκίμασα και η απάντηση ήταν "ναι....στείλτε fax...θα δούμε...δεν είναι εδώ οι υπεύθυνοι.." και άλλα τέτοια τρελά που μου απέδειξαν ανοργανωσιά, αδιαφορία και χαλαρότητα (και με οδήγησαν στο να αγνοήσω τα πάντα και να κινηθώ μακριά απο όλα).
Ερωτώ λοιπόν : τίποτε ΣΟΒΑΡΟ ΚΑΙ ΑΞΙΟΠΙΣΤΟ στο οποίο όλοι μας μπορούμε εαν το θελήσουμε κάποτε να ξαναπευθυνθούμε υπάρχει??


Σίμο,
φοβάμαι ότι θα σε απογοητεύσω, εκτός κι αν υπάρχει κάποιος σύλλογος σοβαρός και δεν το έχουμε καταλάβει. Έχω κι εγώ ακούσει αυτά που συνάντησες κι εσύ. Παραδέχομαι ότι δεν το έχω ψάξει πάρα πολύ το θέμα γιατί είμαι μόνιμος κάτοικος εξωτερικού, αλλά το έχω συζητήσει αρκετές φορές με συναδέλφους και έχω παρακολουθήσει και συζητήσεις σε παλιότερες λίστες Ελλήνων μεταφραστών, και δυστυχώς δεν είναι ευχάριστα τα νέα. Αυτό που υπάρχει είναι ανοργανωσιά και αδιαφορία, όπως ακριβώς είπες κι εσύ. Για τον ΠΣΕΜ μόνο αρνητικά σχόλια έχω ακούσει.
Μαρία


 

Simos Tamoglou  Identity Verified
Greece
Local time: 22:14
Italian to Greek
TOPIC STARTER
Δεν έχεις άδικο ούτε εσύ Mar 5, 2005

Α ρε Μαρία, τελικά στις διαπιστώσεις θα μείνουμε!Αυτά που λέω και λές γίνονται. Αν δείς στο ιταλικό forum οχι μόνο τις συμμετοχές αλλά και το ενδιαφέρον που υπάρχει θα πάθεις πλάκα.
Μετά πως να μήν συμφωνήσω με φίλους του proz που έλεγαν κάποτε οτι στην Ελλάδα τους μεταφραστές τους παίρνουν στην πλάκα συνέχεια, οτι οι τιμές είναι χαμηλές, οτι όλα γίνονται στο πόδι κτλ.
Καλό σαββατοκύριακο.
Σίμος


 

francescogiamma
Local time: 22:14
Greek to Italian
+ ...
Υπάρχει στην Ελλάδα Mar 10, 2005

Καλημέρα,όλη τη μέρα!!!
Κάθε κράτος,πάνω σ'αυτό το ζήτημα ,έχει τις δικές του διαδικασίες.Στην Ελλάδα πρέπει να κάνεις αίτηση στην Νομαρχία,φυσικά πρέπει να βρείς μόνος σου την "πλησιέστερη ειδικότητα", διότι δεν υπάρχει αυτή των ερμηνευτών και μεταφραστών (μπορεί και να υπάρχει αλλά κανείς δεν γνωρίζει.Μην περιμένεις βοήθεια),κάνεις την αίτηση, περνάς από "γιατρούς", πληρώνεις παράβολα κ.τ.λ.π., δίνεις εξετάσεις στην Νομαρχία και σου δίνουν την επάρκεια για ένα χρόνο.Τώρα αν έχεις ελληνικό πτυχίο ή δίπλωμα το μόνο που ισχύει είναι αυτό της Κέρκυρας (τουλάχιστον πριν τρια χρόνια έτσι ήταν, τώρα δεν γνωρίζω)
καλό κουράγιο , τύχη και φυσικά επιτυχία!


 

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 14:14
Member (2003)
Greek to English
+ ...
Και ιατρικές εξετάσεις... Mar 27, 2005

Το έβαλα καινούργιο posting...

[Edited at 2005-03-27 16:39]


 

Nick Lingris  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:14
Member (2006)
English to Greek
+ ...
Μητρώο μεταφραστών ΕΚΕΒΙ May 4, 2005

Να επισημάνω, έστω και καθυστερημένα (είμαι από τα νεότερα, δηλαδή πιο πρόσφατα, μέλη του proz), ότι το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου (http://book.culture.gr/greek.html) διαθέτει ένα υποτυπώδες μητρώο μεταφραστών. Καμία σχέση με την επετηρίδα που έχετε κατά νου, και που θεωρώ απίθανο να δω όσο ζω.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Επετιρήδα μεταφραστών & διερμηνέων

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search