Installation comme traductrice en Grθce
Thread poster: Solonis
Solonis
English to French
Jun 16, 2005

Bonjour ΰ tous,
Je viens d'arriver en Grθce et je veux m'installer comme traductrice. Pour des raisons pratiques je souhaite travailler uniquement avec la France (ou autres pays de l'UE). J'ai quelques questions fiscales ΰ vous poser :

A quel service du centre des impτts (DOY) puis-je retirer la dιclaration de commencement d'activitι (enarxi eleftheros epalgelmatos, en grec, non?) ?

A partir de quel montant de chiffre d'affaires paye-t-on des impτts ?

Comment faire ma dιclaration de revenus si je n'ai que des clients ιtrangers ? je marque sur le formulaire combien j'ai gagnι, je dois montrer les factures ?
Comment faire car on m'a dit qu'en Grθce les impτts ιtaient prιlιvιs ΰ la source ?

Une derniθre question, l'association de traducteurs serait-elle en mesure de m'aider ?

Je vous remercie.
Solonis


Direct link Reply with quote
 
Daphne b  Identity Verified
Sweden
Local time: 05:00
Member (2003)
Swedish to Greek
+ ...
Installation comme traductrice en Grθce Jun 16, 2005

Bonjour Solonis,

Pour des raisons pratiques je souhaite travailler uniquement avec la France (ou autres pays de l'UE).

Je n'ai pas les rιponses ΰ toutes tes questions, mais pour des raisons pratiques (ιtant donnι la bureaucratie en Grθce et la complexitι du systθme fiscal) et si tu ne comptes pas rester en Grθce plus de 2 ans, je te conseillerais ΰ continuer de payer tes impτts en France. On peut travailler en Grθce comme traducteur indιpendant et payer les impτts ailleurs pour 1 an et prolonger cette pιriode ΰ 2 ans. Aprθs cette periode, il faut faire le commencement d'activitι en Grθce.


A quel service du centre des impτts (DOY) puis-je retirer la dιclaration de commencement d'activitι (enarxi eleftheros epalgelmatos, en grec, non?) ?

Ca dιpend de l'endroit oω tu habites, c'est-ΰ-dire que la DOY dιpend du domicile que tu as donnι comme ton domicile permanent en Grθce.
Mais j'ai l'impression que le commencement d'activitι se fait au TEBE - la caisse de sιcuritι sociale pour les mιtiers libres. La filiale oω tu dois t'adresser dιpend aussi de ton domicile.


A partir de quel montant de chiffre d'affaires paye-t-on des impτts ?

Je ne sais pas, mais il y a 5 ans on l'avait fixι ΰ 1 million de drachmes, ce qui correspond ΰ environ 3 000 euros. Il faut demander ΰ la DOY.

Comment faire ma dιclaration de revenus si je n'ai que des clients ιtrangers ? je marque sur le formulaire combien j'ai gagnι, je dois montrer les factures ?
Comment faire car on m'a dit qu'en Grθce les impτts ιtaient prιlιvιs ΰ la source ?

Dιsolιe, aucune idιe. Peut-κtre quelq'un d'autre pourra t'aider lΰ-dessus.

Une derniθre question, l'association de traducteurs serait-elle en mesure de m'aider ?

Je ne le crois vraiment pas ! Il n'y a malheureusement pas d'association de traducteurs dans le sens des associations au reste de l'Europe.

Bonne chance !


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Installation comme traductrice en Grθce

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search