ΑΤΑ - Πιστοποίηση ελληνικής γλώσσας - Κλήση για ενδιαφερόμενους
Thread poster: Valentini Mellas

Valentini Mellas  Identity Verified
Greece
Local time: 21:46
English to Greek
+ ...
Aug 4, 2005

Επικοινώνησα με τον σύλλογο ATA (American Translators' Association) και έχω τα έγγραφα και πληροφορίες για όσους ενδιαφέρονται να συμμετέχουν σε μία προσπάθεια ώστε η ελληνική γλώσσα να μπει στη λίστα εξετάσεων πιστοποίησης. Εάν σας ενδιαφέρει το θέμα επικοινωνήστε μαζί μου στη διεύθυνση TranslatorGr-at-aol-teleia-com

Φιλικά,
Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου - Μελλά


[Edited at 2005-08-04 19:08]


 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 14:46
Member (2000)
Greek to English
+ ...
ενδιαφερόμενοι Aug 4, 2005

Valentini Mellas wrote:
Επικοινώνησα με τον σύλλογο ATA (American Translators' Association) και έχω τα έγγραφα και πληροφορίες για όσους ενδιαφέρονται να συμμετέχουν σε μία προσπάθεια ώστε η ελληνική γλώσσα να μπει στη λίστα εξετάσεων πιστοποίησης. Εάν σας ενδιαφέρει το θέμα επικοινωνήστε μαζί μου στη διεύθυνση TranslatorGr-at-aol-teleia-com


Βαλεντίνη,
πώς να συμμετάσχουμε; Τι είπαν ότι πρέπει να κάνουμε; Να υπογράψουμε κάποια αίτηση ώστε να εγκρίνουν και την ελληνική γλώσσα; Αν είναι δυνατόν γράψε λίγες περισσότερες πληροφορίες εδώ αντί να σε βομβαρδίσουμε με ερωτήσεις σε προσωπικά μηνύματα.
Ευχαριστώ.
Μαρία


 

Valentini Mellas  Identity Verified
Greece
Local time: 21:46
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
ATA - Περισσότερες λεπτομέρειες Aug 4, 2005

Maria Karra wrote:

Valentini Mellas wrote:
Επικοινώνησα με τον σύλλογο ATA (American Translators' Association) και έχω τα έγγραφα και πληροφορίες για όσους ενδιαφέρονται να συμμετέχουν σε μία προσπάθεια ώστε η ελληνική γλώσσα να μπει στη λίστα εξετάσεων πιστοποίησης. Εάν σας ενδιαφέρει το θέμα επικοινωνήστε μαζί μου στη διεύθυνση TranslatorGr-at-aol-teleia-com


Βαλεντίνη,
πώς να συμμετάσχουμε; Τι είπαν ότι πρέπει να κάνουμε; Να υπογράψουμε κάποια αίτηση ώστε να εγκρίνουν και την ελληνική γλώσσα; Αν είναι δυνατόν γράψε λίγες περισσότερες πληροφορίες εδώ αντί να σε βομβαρδίσουμε με ερωτήσεις σε προσωπικά μηνύματα.
Ευχαριστώ.
Μαρία


Πρώτα πρέπει να μαζευτεί κόσμος. Από εκεί και πέρα διαλέγουμε 2-3 άτομα που θα βρουν και θα προτείνουν κείμενα στην ΑΤΑ. Το βασικό είναι να μαζευτεί κόσμος αρχικά γιαυτό ζητάω όσοι ενδιαφέρονται να μου στείλουν ένα προσωπικό ώστε σε 10-15 μέρες να μπορέσω να στείλω μήνυμα στον υπεύθυνο πιστοποιήσεων ότι Χ μεταφραστές (με λίστα ονομάτων) έχουν δηλώσει ενδιαφέρον για πιστοποίηση.

Ένα-ένα βήμα πάμε μια και είναι "uncharted waters" που λένε και οι φίλοι μας οι εγγλέζοι.

Βαλεντίνη

[Edited at 2005-08-04 19:52]


 

diana_carburean
Romania
Local time: 21:46
Greek to Romanian
+ ...
Ερώτηση Aug 5, 2005

Καλημέρα,
Ονομάζομαι Diana Danila και είμαι μεταφράστρια Ελληνικών στη Ρουμανία. Διάβασα το μήνυμά σας στο forum και το βρήκα πολύ ενδιαφέρον. Αν πιστεύετε πως θα μπορούσα να σας βοηθήσω (δηλαδή αν επιτρέπεται και στους μεταφραστές Ελληνικής γλώσσας από το εξωτερικό να συμμετάσχουν σ'αυτό το σχέδιο), μη διστάσετε να μου το ζητήσετε.
Φιλικά,
Diana


 

Maria Nicholas (X)  Identity Verified
Local time: 14:46
Greek to English
+ ...
Πολύ καλή ιδέα Aug 5, 2005

Ευχαριστούμε πολύ για τη πρωτοβουλία Βαλεντίνη! Πάντα με ενοχλούσε το γεγονός ότι ολόκληρο ATA δεν προσφέρει την ευκαιρία σε Έλληνες μεταφραστές να πιστοποιηθούν. Ελπίζω οι προσπάθειες να καρποφορήσουν.

Καλό Σαββατοκύριακο σε όλους!

Μαρία


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


ΑΤΑ - Πιστοποίηση ελληνικής γλώσσας - Κλήση για ενδιαφερόμενους

Advanced search






Across Translator Edition and Across Language Server v7
Meet our brand new version and speed up your translation processes!

Deliver high-quality translations with our fast and secure solutions. You can also integrate machine translation and other third-party systems. The Across Translator Basic Edition is free for freelancers. Start now and discover new business opportuniti

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search