Διορθωτής Ελληνικών του Word
Thread poster: Dimitra Karamperi

Dimitra Karamperi  Identity Verified
Greece
Local time: 16:05
English to Greek
+ ...
Sep 14, 2007

Καλημέρα,

Μια ερώτηση, γιατί αρχίζω να αναρωτιέμαι μήπως έχω πάθει εγώ τίποτα. Η λέξη "αφρός" και η λέξη "Ευγενής" (ως κοινωνική τάξη, όχι ως επίθετο) δεν είναι Ελληνικές;;;
Γράφω μια μετάφραση στο Word (2002/XP) και μου τις εμφανίζει με κόκκινο, προτείνοντάς μου "κάφρος/τάφρος" για το αφρός και "εγγενής/εργένης" για το Ευγενής.
Εντάξει, γνωρίζω ότι κάποιες καινούριες λέξεις της πληροφορικής και η πλειονότητα των ιατρικών όρων δεν είναι περασμένοι στο λεξικό, αλλά ο "αφρός";
Μήπως κάνω εγώ κάποιο λάθος;

Δήμητρα


 

Evangelia Mouma  Identity Verified
Greece
Local time: 14:05
English to Greek
+ ...
Κι εμένα Sep 14, 2007

Γεια σου Δήμητρα,

Κι εμένα τις συγκεκριμένες λέξεις, καθώς και άλλες αρκετά συνηθισμένες, μου τις υπογραμμίζει. Δεν ανησυχώ. Τις προσθέτω στο λεξικό. Το πρόβλημα αρχίζει, νομίζω, όταν δέχεται μια λέξη γραμμένη λάθος, π.χ. τη λέξη εσκεμένα, και δε σου το επισημαίνει ούτε υπάρχει τρόπος να σβήσεις τη λανθασμένη και να έχεις μόνο τη σωστή. Ή υπάρχει;;;

Ε.


 

Vicky Papaprodromou  Identity Verified
Greece
Local time: 16:05
Member (2004)
English to Greek
+ ...
Και μη χειρότερα είναι αυτά τα εργαλεία Sep 14, 2007

Καλημέρα, κορίτσια.

Δήμητρα, κανένα λάθος δεν κάνεις. Τα συγκεκριμένα εργαλεία έχουν πάμπολλες παραλείψεις στο ελληνικό τους λεξικό. Το ίδιο συμβαίνει και στο Office 2003. Η μόνη λύση είναι αυτή που προτείνει η Ευαγγελία, δηλαδή να προσθέσεις τη λέξη με το χεράκι.

Ευαγγελία, υπάρχει τρόπος να τη σβήσεις. Πρέπει να βρεις σε ποιο αρχείο του σκληρού σου είναι αποθηκευμένο το λεξικό και να πας να διορθώσεις το λάθος πάλι με το χέρι.


 

Evangelia Mouma  Identity Verified
Greece
Local time: 14:05
English to Greek
+ ...
Χίλια ευχαριστώ Sep 14, 2007

... Βίκυ, για την απάντηση. Είναι από αυτές τις απαντήσεις που σου φτιάχνουν τη διάθεση. Δε θα κάνουν τα εργαλεία ό,τι θέλουν αυτά!
Ε.


 

Vicky Papaprodromou  Identity Verified
Greece
Local time: 16:05
Member (2004)
English to Greek
+ ...
Με εντελώς δημοκρατικές διαδικασίες... Sep 14, 2007

Evangelia Mouma wrote:

... Βίκυ, για την απάντηση. Είναι από αυτές τις απαντήσεις που σου φτιάχνουν τη διάθεση. Δε θα κάνουν τα εργαλεία ό,τι θέλουν αυτά!
Ε.


ΚΑΝΟΝΑΣ 1: Τα μηχανήματα και τα προγράμματα δεν έχουν δικαίωμα λόγου.

ΚΑΝΟΝΑΣ 2: Αν, εντελώς τυχαία, πιστέψουν ότι το απέκτησαν, τους το στερείς δια ροπάλου, εφαρμόζεις τον κανόνα 1 κατά γράμμα, κάνεις ό,τι θέλεις εσύ και εννοείται ότι τα πάντα λειτουργούν εντελώς δημοκρατικά...icon_smile.gif

Καλή συνέχεια!


 

Dimitra Karamperi  Identity Verified
Greece
Local time: 16:05
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Ορθώς... Sep 14, 2007

Σας ευχαριστώ για την υποστήριξηicon_smile.gif
Το μόνο πρόβλημα είναι όταν ο πελάτης διαθέτει το αντίστοιχο Ελληνικό λεξικό και μετά μου στέλνει ερώτημα του τύπου "Είστε βέβαιη ότι το έχετε γράψει σωστά;"
Κι άντε τώρα να εξηγείς τα ανεξήγητα...


 

Natassa Iosifidou  Identity Verified
Greece
Local time: 16:05
English to Greek
+ ...
Γι' αυτό υπάρχουν τα λεξικά! Sep 14, 2007

Καλοί οι ηλεκτρονικοί διορθωτές αλλά ακόμη καλύτερα τα λεξικά. Είτε έχουμε αμφιβολία εμείς, είτε ο πελάτης.

Κι ασ'τον διορθωτή του Word να κουρεύεται! Εκτός τόπου και χρόνου...


 

Dr. Derk von Moock
Greece
Local time: 16:05
Greek to German
+ ...
Neurolingo Sep 14, 2007

Υπάρχει ένα πολύ καλό proofing tool για τα Ελληνικά για αντικατάσταση του Toolτου ΜSWORD:

http://www.neurolingo.gr/products/proofing_tools/mso.jsp.

Aξίζει να το δει κανείς

Derk


 

Angeliki Papadopoulou  Identity Verified
Greece
Local time: 16:05
English to Greek
+ ...
Unavailable Sep 15, 2007

Dr. Derk von Moock wrote:

Υπάρχει ένα πολύ καλό proofing tool για τα Ελληνικά για αντικατάσταση του Toolτου ΜSWORD:

http://www.neurolingo.gr/products/proofing_tools/mso.jsp.

Aξίζει να το δει κανείς

Derk


Καλημέρα Derk,

Δυστυχώς, το link που δίνεις δείχνει το προϊόν "unavailable".
Κρίμα, γιατί φαίνεται ενδιαφέρον!

Λίνα

[Edited at 2007-09-15 09:38]


 

Vicky Papaprodromou  Identity Verified
Greece
Local time: 16:05
Member (2004)
English to Greek
+ ...
Μια χαρά είναι ο σύνδεσμος, Λίνα Sep 15, 2007

Απλώς χρειάζεται να σβήσεις την τελεία που κατά λάθος εμφανίζεται στο τέλος του συνδέσμου.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Διορθωτής Ελληνικών του Word

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search