Buying a new computer-what is necessary to run Trados?
Thread poster: michiko tsumura

michiko tsumura  Identity Verified
Canada
Local time: 14:25
Member (2006)
English to Japanese
Dec 12, 2006

Hi,

I am thinking about buying a new computer this Christmas season. I am not familiar with IT and I would like to get some ideas before I march in to a store.

I am not using any CATs at the moment but will probably get Trados next year. I see some topics in this forum related to problems with Trados. Is there anything I should know regarding capacity, memory, compatibility, etc. (I know the bigger the number is, the better but what would it be for comfortably using CATs)? I would be using it to translate from English into Japanese.

Any comments would be very much appreciated.


Direct link Reply with quote
 

Mulyadi Subali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 05:25
English to Indonesian
+ ...
standard specs should suffice Dec 13, 2006

i think the standard specification of today's desktop, or even laptop, should be sufficient for Trados.
i mean, you can get by with:
- pentium 4 or later processor
- 512mb or more ram
- 80gb or more hard disk capacity, with at least two partition. one for system and one for data.
if you want to be comfortable, buy an lcd monitor. the 17" ones are a bargain nowadays. and of course buy an optical mouse with scroll to minimize stress on your hand...
if you want to be mobile, consider buying a laptop. new ones can easily surpass the above specifications.


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 00:25
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
2 more suggestions Dec 13, 2006

Generally I agree with Mulyadi, only I would suggest to buy 19" monitor- that really makes a difference- on 19" you can comfortably keep, say, 2 Words documents opened on the screen side by side. About a month ago I bought one with inbuilt speakers (Philips 190 Xs) for about EUR 360.

And the other thing is that 1 Gb RAM would be better- some applications use much of that and with 1 GB your computer will be more stable and lively. Price difference between 512 Mb and 1 Gb RAM will be some EUR 30-40, I think.

And yes, If you are thinking ahead, I seem to recall reading somewhere (I may be wrong), that Windows Vista will require 1 Gb of RAM.

As to the Trados, I haven't seen a computer yet on which it wouldn't run, it did run well even on my old 500 MHz laptop I discarded more than a year ago.

Uldis

Mulyadi Subali wrote:

i think the standard specification of today's desktop, or even laptop, should be sufficient for Trados.
i mean, you can get by with:
- pentium 4 or later processor
- 512mb or more ram
- 80gb or more hard disk capacity, with at least two partition. one for system and one for data.
if you want to be comfortable, buy an lcd monitor. the 17" ones are a bargain nowadays. and of course buy an optical mouse with scroll to minimize stress on your hand...
if you want to be mobile, consider buying a laptop. new ones can easily surpass the above specifications.


[Rediģēts plkst. 2006-12-13 10:13]

[Rediģēts plkst. 2006-12-13 10:18]


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:25
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Entry level, with extra RAM Dec 13, 2006

michiko tsumura wrote:
I am thinking about buying a new computer this Christmas season. I am not familiar with IT and I would like to get some ideas before I march in to a store.


The "entry level" should be fine, but spend some money on additional RAM (get yourself at least 1 gigabyte). Get a nice big hard drive, too.

A week ago I bought a computer which I hope will last me 4 or 5 years -- it's an 3.8 GHz machine with 1 GB RAM and a DVD-writer (I was able to reuse two of my old computer's hard drives, so now my son can use the old one for silly games).

In the new year I intend to buy a laptop too -- my sight is set on an HP NX6325 2.0 GHz with 1 GB RAM.


Direct link Reply with quote
 

Giles Watson  Identity Verified
Italy
Local time: 23:25
Italian to English
TW_users Dec 13, 2006

Hi Michiko,

If you're going to use Trados for Japanese, you might want to sign up for the TW_users Yahoo group and browse the archive.

http://tech.groups.yahoo.com/group/TW_users/

Double-byte languages can pose special problems for CAT tools but there are some very experienced Trados-using EN - JA translators in the group who may be able to help.

As far as your computer is concerned, you've had plenty of good advice. Entry-level (or above) is OK and invest some cash in extra RAM and/or a decent monitor.

Cheers,

Giles

[Edited at 2006-12-13 12:00]


Direct link Reply with quote
 
Han Li  Identity Verified
China
Local time: 06:25
English to Chinese
+ ...
A LCD is fine. Dec 13, 2006

Translation is a time-consuming work; we have to spend much time to turn our face to the monitor. A LCD is good for your eyes.

Han Li


Direct link Reply with quote
 

Tina Vonhof  Identity Verified
Canada
Local time: 15:25
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Couldn't live without my trackball Dec 13, 2006

Mulyadi Subali wrote:

... and of course buy an optical mouse with scroll to minimize stress on your hand...




For zero stress try a trackball mouse: requires no arm movements and minimal desk space. I couldn't live without it and I don't understand why so few people are familiar with it.


Direct link Reply with quote
 

Mulyadi Subali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 05:25
English to Indonesian
+ ...
trackpoint on laptop Dec 14, 2006

Tina Vonhof wrote:

For zero stress try a trackball mouse: requires no arm movements and minimal desk space. I couldn't live without it and I don't understand why so few people are familiar with it.



this is a great idea. i also particularly like the trackpoint on my ibm for the same reason.


Direct link Reply with quote
 

michiko tsumura  Identity Verified
Canada
Local time: 14:25
Member (2006)
English to Japanese
TOPIC STARTER
Thanks, everybody! Dec 14, 2006

Thank you very much everyone for your replies. Now I have some ideas what to look for.

Thank you Mulyadi, Uldis, Samuel, for giving me some specific numbers. That was a big help.

Giles, Han, Tina, thank you for good tips and the link. I suppose our language could be quite complicated. I've never thought about using trackpoint. I should definitely check it out. Thanks again.


Direct link Reply with quote
 

Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 23:25
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
Probably two monitors Dec 21, 2006

Documents to translate with Trados very often are accompanied by PDF's. It's possible to put two or more screens on one computer, you onlu need the right video card (and an additional monitor and cables of course).
This way you can show the translated document on one and the PDF on the other monitor.

Next tot that it save you when you are tinkering with your translation tools http://www.proz.com/topic/62074


Direct link Reply with quote
 

michiko tsumura  Identity Verified
Canada
Local time: 14:25
Member (2006)
English to Japanese
TOPIC STARTER
Thanks, Henk. Dec 21, 2006

Yes, very good point. I've seen someone using two screens and I would definitely look into getting an extra monitor. Thanks for the link as well. It really saves tons of headaches when you have all the systems running they you expect them to, dosen't it?

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Buying a new computer-what is necessary to run Trados?

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search