And yet another machine translator that could take us out of business ... NOT!
Thread poster: Claudia Alvis

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 10:55
Spanish
+ ...
Sep 21, 2007

Still not worried. At least this thing goes one step further in the 'Useless MT' category: it has DTP capabilities

The translating copier

"promising to take a Japanese document and spit out a English, Chinese, or Korean translation on the fly [...] could well result in some unintentionally hilarious copies. [...] the device also promises to preserve the original layout of the documents copied, with it apparently making use of some special algorithms to distinguish between text, lines and images"

Link


Direct link Reply with quote
 
xxxmediamatrix
Local time: 12:55
Spanish to English
+ ...
Here's a link that works ... Sep 21, 2007

http://www.engadget.com/2007/09/21/fuji-xerox-touts-language-translating-photocopier

Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 10:55
Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Broken link Sep 21, 2007



Thank you mediamatrix.


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Language translating photocopier Sep 22, 2007

This will definitely convince that client of mine, which thought I translate using a fax machine (this really happened to me!), that she was right!



[Modificato alle 2007-09-22 03:20]


Direct link Reply with quote
 
Feigola  Identity Verified
Spain
Local time: 17:55
Member (2007)
Spanish to Russian
+ ...
Now I know how they did it! Sep 22, 2007

Giuseppina Gatta wrote:

This will definitely convince that client of mine, which thought I translate using a fax machine (this really happened to me!), that she was right!



[Modificato alle 2007-09-22 03:20]



I have recently found a web page translated into several languages by some machine translator or other, and at least the Spanish version is so strange that I wondered how they did it. Now I understand, they just used a fax machine!
I attach the link to the Spanish version, though I think other language versions may be funny too... http://www.vaitman.com/sitemap-es.html
What really wonders me is the fact that some people strongly believe in the high quality of these "translations"!


Direct link Reply with quote
 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 11:55
English to French
+ ...
Faites-vous cette cardio-erreur? Sep 22, 2007

I swear, that's what is written there... Please see www.vaitman.com for the most hilarious jokes I've seen in a long time. The post above mine says you can find translations on this site, but it's wrong. What you can find there are jokes so funny you'll pee your pants.

Here's but a taste to get you drooling:


Une cardio- séance d'entraînement de snobs

Pendant que je lis attentivement les pages de diverses questions de vacances de mes magasins préférés de forme physique/womens I notent beaucoup d'articles concernant les avantages du yoga de pratique à ce stressant pour chronométrer de l'année. Le risque de ressembler à d'un cardio- snob, si j'ai 30 minutes par jour (si je suis chanceux) et moi doivent atteindre dans un équipement spécial dans environ un mois et une moitié.


Direct link Reply with quote
 

Elisabete Cunha  Identity Verified
Portugal
Local time: 16:55
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
The so-called portuguese version is also interesting... Sep 23, 2007

Only this to make me laugh at 6h20 in the morning without having any sleep

Please read it, for the sake of your skin!

A verdade sobre o cuidado da pele do Acne
Vamos enfrentá-lo, você estão acoplados em uma batalha ongoing quando você afflicted com acne. Quando os tratamentos do acne para um exemplo suave do acne forem geralmente bem sucedidos, o acne moderado é um problema mais grande.


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 17:55
Member (2003)
French to Italian
+ ...
The Italian version Sep 23, 2007

I swear, I don't understand

"Sforzo che causa la gente “al formato eccellente„
Sforzo che causa la gente “al formato eccellente„ dalla CC del Georgianna Donadio
Sforzo & Burnout: Il fattore adrenale
Ero uno psychotherapist per gli anni prima che ottenessi implicato nei movimenti holistic.
Oltre lo sforzo di successo - accedere alla vostra zona prospera
Entusiasmo genuino.
20 sensi spostare preoccupazione in energia attraente
Vibrazioni positive preoccupar, dei blocchi grandi o piccoli dall'entrare nel vostro regno. Più lungo il comportamento, più profonde le radici, il più duro escludere."

[Edited at 2007-09-23 16:10]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

And yet another machine translator that could take us out of business ... NOT!

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search