מאה מסמכים ראשונים בטרדוס - גודל אות
Thread poster: Aviram Gang

Aviram Gang  Identity Verified
Germany
Local time: 05:23
Member (2010)
English to Hebrew
+ ...
May 7, 2009

אהלן,

אני משתמש טרי, מתרגם לעברית ומשתמש בוורד.
כנראה שפספסתי משהו, כי גודל הטקסט בעברית משתנה ואינו מתאים לגודל המקורי.

לפני שאני הופך לנמלה, אשמח אם מישהו יכול לזרוק עצה.
הגרסא היא 2007

תודה!


Direct link Reply with quote
 

Yossi Rozenman  Identity Verified
Israel
Local time: 05:23
English to Hebrew
+ ...
תתאים את גודל האות בסגנונות May 7, 2009

דבר ראשון, טראדוס ידוע בתור מחריב עיצובים בוורד. בדרך כלל, עדיף לתרגם קובצי וורד בטאג-אדיטור.

בכל מקרה, אתה יכול לנסות להתאים את גודל האות בסגנונות, כך שגודל האות בעברית יהיה תואם לזה של לועזית. לפעמים זה עוזר, אבל רק אם המסמך עוצב כמו שצריך (כלומר, גודל האות בפיסקה תואם לגדול האות בסגנון של הפיסקה).

אם לא, תצטרך לתקן את העיצוב ידנית.


Direct link Reply with quote
 

Doron Greenspan MITI  Identity Verified
Israel
Local time: 05:23
Member (2005)
English to Hebrew
+ ...
TagEditor May 7, 2009

אני תומך לחלוטין בהצעתו של יוסי לעבוד בטאג-אדיטור במקום בתוך וורד.
בגרסאות החדשות השמירה על הפורמט טובה לאין ערוך מבאלו הקודמות.

בכל מקרה, אם תגיע לשלב העיצוב בוורד, נסה לעבוד עד כמה שאפשר ברמת הסגנון - אם אתה צריך עזרה בעניין זה
- שאל!

בהצלחה, דורון

[Edited at 2009-05-08 08:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


מאה מסמכים ראשונים בטרדוס - גודל אות

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search