https://www.proz.com/forum/hungarian/108031-szakm%C3%A1nkr%C3%B3l_a_mai_indexben.html

Szakmánkról a mai Indexben
Thread poster: Jim Tucker (X)
Jim Tucker (X)
Jim Tucker (X)  Identity Verified
United States
Hungarian to English
+ ...
Jun 17, 2008

http://comment.blog.hu/2008/06/17/leiter_jakab_es_az_ordogi_kor

Hátha elkerülte volna valakinek a figyelmét.

...pontosabban a comment-ben... az Index idelinkel

[Edited at 2008-06-17 12:13]


 
Szilas Cseh
Szilas Cseh
Serbia
Local time: 01:34
English to Hungarian
+ ...
Köszönet a linkért, Jun 18, 2008

nekem elkerülte a figyelmemet!

 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:34
English to Hungarian
+ ...
Kösz! Jun 18, 2008

Látom, nagy a nyüzsgés az oldalon, sok komment érkezett be...
Én még nem csináltam ilyen munkát, de hallottam pár híres történetet (I'll give him a ring = majd adok neki egy gyűrűt), de sajnos, ilyesmi a kellő időráfordítással készülő, "nyugis", szerkesztett, korrektúrázott könyvfordításoknál is előfordul (most olvastam egy "öreg arany-vörös" szalagról, ami nyilván óarany-vörös lenne).
Csak hát úgy nézem, hogy a hozzászólók főleg ezt fesze
... See more
Látom, nagy a nyüzsgés az oldalon, sok komment érkezett be...
Én még nem csináltam ilyen munkát, de hallottam pár híres történetet (I'll give him a ring = majd adok neki egy gyűrűt), de sajnos, ilyesmi a kellő időráfordítással készülő, "nyugis", szerkesztett, korrektúrázott könyvfordításoknál is előfordul (most olvastam egy "öreg arany-vörös" szalagról, ami nyilván óarany-vörös lenne).
Csak hát úgy nézem, hogy a hozzászólók főleg ezt feszegetik, pedig a fő kérdés alighanem az, hogy a fordítói munkát nagyon lenézik. Pedig nem kéne, ugye?
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Szakmánkról a mai Indexben






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »