Ismét próbaforditásokról
Thread poster: Olga Simon

Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 03:14
English to Russian
+ ...
May 13, 2003

Az angol f√≥rumon nem k√©rdezem, mert m√°r sokkal besz√©lt√ľnk r√≥la. A ti v√©lem√©nyetekre vagyok kiv√°ncsi: mit sz√≥ltok a 581 sz√≥ pr√≥bafordit√°sr√≥l (4947 karakter)? √Čn alig dolgozom a magyar fordit√≥irodakkal; tudom, hogy √°ltal√°ban k√©rnek egy pr√≥bafordit√°st, de olyan hossz√ļ √©s hat√°ridővel (2 nap alatt)m√©g nem halottam √©s szerintem ez nem a norm√°lis terjedelem. Mit gondoltok: √©rdemes-e csin√°lni? Persze, nem fizetnek a pr√≥bafordit√°s√©rt √©s nem ig√©rnek semmit. Forditok egy oldalt vagy mi?

Előre is k√∂sz√∂n√∂m.


Direct link Reply with quote
 

Olga Simon  Identity Verified
Hungary
Local time: 03:14
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Csaba, please delete the double posting May 13, 2003

Koszi.

Direct link Reply with quote
 

Andras Szivak
Local time: 03:14
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Van ilyen... May 13, 2003

Kedves Olga! Ha ilyen nagy terjedelmŇĪ pr√≥baford√≠t√°st k√©rnek, akkor jobb helyeken az a szok√°s, hogy ha megfelel az illetŇĎ, akkor az elsŇĎ megrendel√©ssel egy√ľtt kifizetik a pr√≥baford√≠t√°st is. Nekem volt olyan magyar megrendelŇĎm is, amelyik ezt tette. Besz√©ld meg vel√ľk.

Direct link Reply with quote
 
h1970hu
Local time: 03:14
English to Hungarian
Tapasztalatok May 13, 2004

Mostan√°ban el√©g sok pr√≥baford√≠t√°st csin√°ltattak velem, de annak ellen√©re, hogy t√∂bbnyire megfeleltem, egyik munk√°b√≥l sem lett semmi. Nem √©rtem a megrendelŇĎket, minek csin√°ltatj√°k akkor ezeket a teszteket, ha azt√°n annak ellen√©re nem adnak munk√°t, hogy megfeleltem? Olyan is elŇĎfordult, hogy az √©rt√©kel√©st az adott szakter√ľlethez szemmel l√°that√≥an nem √©rtŇĎ b√≠r√°l√≥nak adt√°k ki, azut√°n vitatkozhattam vele, hogy m√°rpedig ez vagy az a sz√≥/kifejez√©s mit jelent. √Čs ez m√©g a jobbik eset, amikor r√©szletes √©rt√©kel√©st k√ľldenek a tesztrŇĎl.
M√°soknak milyen tapasztalatai vannak ezzel kapcsolatban?


Direct link Reply with quote
 

P√©ter T√≥falvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 03:14
English to Hungarian
+ ...
gyerekek May 13, 2004

√Čn mindig kik√∂t√∂m, hogy max. 250 sz√≥b√≥l √°ll√≥ pr√≥baford√≠t√°st vagyok hajland√≥ v√©gezni.
A j√≥ megrendelŇĎ k√ľl√∂nben is ki tudja v√°logatni a ford√≠t√≥ti √ļgy, hogy elŇĎsz√∂r kisebb munk√°kat ad nekik, amelyeket kifizet, m√©g akkor is ha lektor√°ltatni kell.

Szóval az ilyen 5000 szavas próbafordításokat én inkorrektnek tartom.

Volt r√° p√©lda, hogy √©n kerestem ford√≠t√≥t egy munk√°hoz, de az ilyen pr√≥baford√≠t√°sokkal nem zsonglŇĎrk√∂dtem.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ismét próbaforditásokról

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search