Számok a magyar helyesírásban - kérdés
Thread poster: Eva Blanar
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:38
English to Hungarian
+ ...
Aug 10, 2008

Volt egy többfordulós lektorálásom (lektorálás - szakmai lektor - nyelvi lektor - vissza, véglegesítésre) és az utolsó fázisban az anyagban hirtelen más lett a számok helyesírása: a formátum az ezres számok esetében x.xxx.xxx lett, a korábbi x xxx xxx helyett
Mivel úgy tudom, hogy ezt a formátumot még 1984-ben felváltotta a szóközös írásmód, teljesen el voltam képedve: szerintetek mi a helyes megoldás? (Azt nem tudom, hogy a változtatást ki csinálta - leh
... See more
Volt egy többfordulós lektorálásom (lektorálás - szakmai lektor - nyelvi lektor - vissza, véglegesítésre) és az utolsó fázisban az anyagban hirtelen más lett a számok helyesírása: a formátum az ezres számok esetében x.xxx.xxx lett, a korábbi x xxx xxx helyett
Mivel úgy tudom, hogy ezt a formátumot még 1984-ben felváltotta a szóközös írásmód, teljesen el voltam képedve: szerintetek mi a helyes megoldás? (Azt nem tudom, hogy a változtatást ki csinálta - lehet, hogy a szakmai lektor, a nyelvi meg nem törődött vele?)
Collapse


 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 09:38
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Az Osiris szerint Aug 10, 2008

Osiris 410-411. oldalán a következő található:
A két-, három- és négyjegyű számokban a számjegyek folyamatosan követik egymást: 29, 256, 1994, míg az öt- vagy ennél többjegyű számokat a hátulról számított hármas csoportok szerint szokás tagolni, s az egyes csoportokat közzel, közökkel elválasztani egymástól: 34 699, 367 768, 3 234 638. A közzel való elválasztás nem kötelező érvényű, a könnyebb áttekinthetőséget szolgálja. ha öt vagy több számjegyű számokkal együtt négjegyűek is kerülnek egy oszlopba - például táblázatban vagy a postai csekkösszesítőn -, a négyjegyű számokat is közzel kell tagomni:
56 234
2 789
12 345
8 333
Az utóbbi időben egyre inkább terjedőben van, s főként kézírásban nem helyteleníthető a közök helyettesítése pontokkal: 56.234, 12.345, 2.345.678.


Én ebből azt szűrtem le, hogy mivel nem kézírásról van szó, szóközök használata a helyes. Az Akadémia helyesírási szabályzatában vajon mi van? Mindjárt megnézem.


 
Éva Méh
Éva Méh  Identity Verified
Local time: 15:38
French to Hungarian
+ ...
Nem törő szóköz Aug 10, 2008

Most nem néztem meg, de emlékeim szerint ez van az Akadémiaiban is. Még annyit érdemes megtenni, hogy sima szóköz helyett nem törő szóközt teszünk bele (Shift+Ctrl+Space), így ha sor végére kerül, nem törik félbe a szám, hanem mindig egyben marad.

Üdv,
Éva


 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 09:38
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
A nem törő szóközzel vigyázni kell Aug 10, 2008

Éva Méh wrote:

Most nem néztem meg, de emlékeim szerint ez van az Akadémiaiban is. Még annyit érdemes megtenni, hogy sima szóköz helyett nem törő szóközt teszünk bele (Shift+Ctrl+Space), így ha sor végére kerül, nem törik félbe a szám, hanem mindig egyben marad.

Üdv,
Éva



Ez rendben van, ha tudjuk, hogy a fájl Wordben marad végig, miután kikerült a kezünkből. Ha azonban utána DTP-re kerül a sor, a nem törő szóköz és egyéb láthatatlan vezérlőkarakterek galibát okozhatnak, pl. a PDF-ben kis négyzet formában tűnnek fel.
Nekem van olyan ügyfelem, aki kifejezetten tiltja a nem törő karakterek használatát.
Az ő DTP szakemberük vigyáz arra a végén, hogy a számok, előjelek, stb. ne tördelődjenek új sorba.)

Ezért ezt legjobb a megrendelővel tisztázni előre.

[Módosítva: 2008-08-10 17:15]


 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 15:38
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Kösz, megnyugodtam Aug 11, 2008

Igen, az lehet, hogy ilyen megfontolások állnak a háttérben (DTP) - csak hát szerintem valamivel könnyebb a nem törő szóközöket eltávolítani egy anyagból, mint a számok formátumát változtatni.
Épp nemrég tudtam meg egyébként, hogy a WinAlign se szereti ezeket a szóközöket, úgyhogy összeolvasás előtt azokat mind ki kell irtani.

Kösz, azért szólok a megbízónak, a biztonság kedvéért


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Számok a magyar helyesírásban - kérdés






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »