Amikor a lefordítandó anyag hemzseg a hibáktól
Thread poster: Kalauz

Kalauz
Local time: 13:46
English to Hungarian
+ ...
Jul 5, 2003

Ti ilyenkor mit tesztek? Nem stimmelnek a számítások, a betűvel leírt összeg a számösszeggel, hibás paragrafusokra hivatkozik, a stílusáról meg nem is beszélek. Nem győzök fordítói megjegyzést tenni lábjegyzetben. Ez lenne egy mindenki által ismert nemzetközi cég leányvállalatának a cégalapító okiratának a módosítása...

 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 13:46
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Fordítás előtt küldd vissza Jul 5, 2003

Ha első ránézésre ennyire hemzseg a hibáktól a szöveg, akkor nyugodtan küldd vissza átdolgozásra. Írj egy pár megjegyzést a típushibákról, aztán mehet.

 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 07:46
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Sürgősen beszélj az ügyféllel Jul 5, 2003

Szerintem sürgősen beszélj az ügyféllel, nehogy az legyen, hogy ha átdolgozásra kerül a szöveg, akkor egy csomó mindent hiába fordítottál.
Az én egyik rendszeres ügyfelemnél is elő szoktak fordulni hasonló hibák (az eredeti írók egy kicsit figyelmetlenek, de ezzel tisztában vannak, így nem veszik rossz néven, ha rámutatok a problémákra), ezekre rögtön, amikor rábukkanok, rákérdezek, és legtöbbször az a válasz, hogy javítsam ki a fordításban, ők meg a saját eredeti példányukon helyesbítenek.
Persze, ez nem olyan mennyiség, hogy az egész anyagot át kell dolgozni, így lehet, hogy a Te esetedtől egy kicsit különbözik, mindenesetre szerintem beszélj velük most rögtön, ne várj arra, hogy majd a befejezett fordításhoz fűzött megjegyzésekre reagáljanak. Azokat hanyag módon akár figyelmen kívül is hagyhatják.


 

Kalauz
Local time: 13:46
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Sírjak vagy nevessek? Jul 7, 2003

Az iroda szerint az ügyfél azért is ragaszkodik hozzám, mert mindig jelzem neki ezeket a hibákat. Ennyinél lassan titkárnőnek és fordítónak érzem magam. Jelentkezzem a dupla fizetésért?icon_wink.gif

 

Kalauz
Local time: 13:46
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
hibák Jul 7, 2003

Azt hiszem most kell felállni a géptől ha már a fórumon sem tudok helyesírni...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Amikor a lefordítandó anyag hemzseg a hibáktól

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search