Pages in topic:   [1 2] >
Mire képeznéd át magad, ha megszűnne a fordítói szakma?
Thread poster: Péter Tófalvi

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:27
English to Hungarian
+ ...
Feb 28, 2010

A kérdéshez az apropót ez a cikk adta:
http://index.hu/tech/szoftver/2010/02/28/c3po_a_valosagban/


Direct link Reply with quote
 

Ildiko Santana  Identity Verified
United States
Local time: 01:27
Member (2002)
Hungarian to English
+ ...

Moderator of this forum
Természetesen robottervező mérnökké vagy fordítóprogramokat fejlesztő programozóvá Feb 28, 2010

Péter Tófalvi wrote:

A kérdéshez az apropót ez a cikk adta:
http://index.hu/tech/szoftver/2010/02/28/c3po_a_valosagban/


"A DARPA kutatóműhelyeiben (....) húsz nyelvet 98 százalékos pontossággal fordító gépben gondolkoznak."

Ezt ki állítja / állapítja meg?


Direct link Reply with quote
 

Balázs Sudár  Identity Verified
Hungary
Member (2008)
English to Hungarian
Belépnék a klubba Mar 1, 2010

http://www.freeweb.hu/vbk-tarsasag/gepromb.htm

Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:27
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
másfelé... Mar 1, 2010

Válságmenedzseléssel foglalkoznék.

Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:27
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
jó kérdés Mar 1, 2010

ildiko wrote:

Péter Tófalvi wrote:

A kérdéshez az apropót ez a cikk adta:
http://index.hu/tech/szoftver/2010/02/28/c3po_a_valosagban/


"A DARPA kutatóműhelyeiben (....) húsz nyelvet 98 százalékos pontossággal fordító gépben gondolkoznak."

Ezt ki állítja / állapítja meg?


ez az érték szerintem a marketingmenedzser agyában született megicon_smile.gif


Direct link Reply with quote
 

kyanzes  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:27
English to Hungarian
+ ...
Egyértelmű a válasz Mar 1, 2010

Meteorológia.

Direct link Reply with quote
 

Zoltán Kulcsár  Identity Verified
Local time: 10:27
English to Hungarian
szépirodalmi fordításra Mar 1, 2010

és reménykednék, hogy nem halok éhen:D

Direct link Reply with quote
 

Balázs Sudár  Identity Verified
Hungary
Member (2008)
English to Hungarian
Abban hiába reménykednél :( Mar 1, 2010

Ez már reménykeltőbb:

http://leiterjakab.blog.hu/2010/02/28/alacsony_kover_kakao_ujra


Direct link Reply with quote
 

Ildiko Santana  Identity Verified
United States
Local time: 01:27
Member (2002)
Hungarian to English
+ ...

Moderator of this forum
zuhan a minőség, szárnyal az agyrém Mar 1, 2010

Balázs Sudár wrote:
Ez már reménykeltőbb:
http://leiterjakab.blog.hu/2010/02/28/alacsony_kover_kakao_ujra


A fordítógépek és programok elterjedésének 'káros mellékhatásaként' az utóbbi időben érzékelhető tendencia az, hogy a fordítás minőségével egyre kevesebben és egyre kevésbé törődnek. Ezt én inkább lehangolónak, semmint reménykeltőnek találom. Nagyon szépen köszönöm viszont, hogy az alacsony kakaós "fordítást" megosztottad! Végre megvan, amire régóta vágytam. Amikor legközelebb valaki azzal a gyér önbizonygatással jön elő a KudoZ kérdések alatt, hogy "igenis van ilyen, mert van rá Google találat", megjegyzem majd halkan, hogy "Erre is van Google találat, mégis elfogadhatatlan: 'Tartózkodhat másik nyomai szárítottak'

icon_biggrin.gif


Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:27
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Baljós árnyak Mar 2, 2010

Gyűlnek a sötét fellegek:
Szinkrontolmácsokká válhatnak a laptopok

Ráadásul a Microsoft is beszállt a ringbe, a Binggel.

[Módosítva: 2010-03-02 18:11 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Katalin Szilárd  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:27
Member (2006)
English to Hungarian
+ ...
Tengerbiológus lennék Mar 3, 2010

Egyértelmű.icon_smile.gif

Direct link Reply with quote
 

Judit Darnyik  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:27
German to Hungarian
+ ...
Hastáncosnő Mar 3, 2010

Kimozgatná a fordítástól megmacskásodott tagjaimaticon_smile.gif

Direct link Reply with quote
 

Balázs Sudár  Identity Verified
Hungary
Member (2008)
English to Hungarian
A fordítógépek máris megelőztek: Mar 7, 2010

Megtalálták a magyarok istenét:

http://index.hu/tech/2010/03/06/a_microsoft_nem_ismeri_a_magyarok_istenet/


Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:27
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Ti csak fintorogjatok... Apr 20, 2010

http://www.nyest.hu/hirek/csodaprogram-keszul-potolhatja-a-forditokat

Abizony!


Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:27
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Meghívó előadásomra Apr 21, 2010

Időpont: 2010. július 3, szombat, de. 9-9:30 (ilyen rövid, mert zsúfolt a program)
Hely: Verőce, Csattogó-völgyi tábor (Google Térkép ismeri)
Rendezvény címe: "Erdélyország az én hazám" fesztivál, Műszaki, tudományos, gazdasági konferencia. Honlap: http://erdelyhon.hu/konferencia.html; http://erdelyhon.hu/program.html; http://www.erdelyhon.hu,
Téma: A többyelvű kommunikáció jövője
Belépődíj: napijegy 2500 ft

Minden érdeklődőt szeretettel várunk!

[Módosítva: 2010-04-21 09:17 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Mire képeznéd át magad, ha megszűnne a fordítói szakma?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search