Off topic: SDLX-segitseg
Thread poster: Ivan Frankovics

Ivan Frankovics  Identity Verified
Hungary
Local time: 05:02
English to Hungarian
+ ...
Dec 22, 2003

Sziasztok,

Egyik megrendelom ragaszkodik hozza, hogy a munkat SDLX-szel keszitsem neki. VAlamilyen SDLX-szem van (ha minden igaz demo lehet) tobbszor hasznaltam is mar. Az eddigi 100-200 szavas munkaknal nem is volt vele gond (eltekintve attol, hogy utalom) de a mostani 8000 szavas munkanal, ha lehetne inkabb Tradost hasznalnek. Viszont a megrendelo ezt nem szeretne.

Van e valakinek arra otlete, hogyan lehet az un. SDL Edit doksikat Tradosban forditani, majd visszapakolni SDLX-be, es ugy kikuldeni a megrendelonek?

Elore is koszi,
UDv,
Ivan


Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 05:02
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
F.I. Dec 22, 2003

Ha jól sejtem, a F.I. "monogrammal" rendelkező angol cég ez, ugye? Ezügyben láttam már pár hete egy angol nyelvű témát.
Sajna, a konkrét technikai kérdésedre nem tudok válaszolni.
cs.


Direct link Reply with quote
 

Ivan Frankovics  Identity Verified
Hungary
Local time: 05:02
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Re: F.I. Dec 23, 2003

Nem, F.I. en vagyok:-)

Szoval nem nekik kell.

Udv,
F.I.


Direct link Reply with quote
 

Zsolt VARGA
Local time: 05:02
English to Hungarian
+ ...
SDLX - Trados fájlcsere Jan 23, 2004

Szia,

Az SDLX/SDL Edit/SDLX Lite programban a File menüben van egy Trados almenü. Itt az "Export to TTX format" menüpontot kiválasztva tudod az adott fájlt TagEditor formátumban exportálni. Ezután tudsz rajta a Trados-os fordítómemóriával dolgozni, majd az elkészült fájlt úgy tudod visszapakolni SDLX-be, hogy a Trados almenü "Harvest TTX translation" elemét választod ki, megadod neki a ttx fájlt, aztán szépen visszakapolja SDLX-ba. Ha leakad valami hibával, akkor célszerű a forrásfájlt inkább automatikusan fordítani a Workench-csel, mert akkor nem teszi tönkre a tageket, amire a TagEditor azért hajlamos.

Üdv,

Zsolt


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDLX-segitseg

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search