Karakterek száma .pdf fájlban Thread poster: Mónika Farkas
|
Nem tudja véletlenül valaki, hogyan lehet Acrobat pdf fájlt átkonvertálni Wordbe, hogy meg lehessen számolni, mennyi karaktert tartalmaz a doksi? | | | Csaba Ban Hungary Local time: 16:06 Member (2002) English to Hungarian + ... Select all + copy | Jan 28, 2004 |
Select All (Ctrl A) + Copy (Ctrl C) Wordben pedig: Paste (Ctrl V) Így meg tudod számolni a karaktereket. | | | Mónika Farkas Local time: 16:06 German to Hungarian + ... TOPIC STARTER Nagyon köszönöm - megoldottam | Jan 28, 2004 |
Én is így próbáltam, csak az volt a baj, hogy a Select all ellenére is csak az 1. oldalt jelölte ki. Végül át kellett állítani a nézetet, aztán összejött. Azért köszi, Csaba! | | | Ildiko Santana United States Local time: 07:06 Member (2002) Hungarian to English + ... Moderator of this forum mi van akkor, ha vedett a file.. (=locked) | Jan 31, 2004 |
Csaba Ban wrote: Select All (Ctrl A) + Copy (Ctrl C) Wordben pedig: Paste (Ctrl V) Így meg tudod számolni a karaktereket. Volt mar dolgotok olyan irodaval, akik blokkoljak a PDF file-okat? Nekem szinte csak ilyen jut! Ilyenkor ugyan meg lehetne oket kerni, hogy kuldjenek egy nem irasvedett verziot, de hogyan talaljuk udvariasan azt, hogy nem bizunk a karakter/szo szamlalasukban? .. | |
|
|
Kathrin.B Local time: 16:06 English to Hungarian + ... Az ellenőrizhetőség mindkét félnek érdeke kell, hogy legyen. | Feb 2, 2004 |
ildiko wrote: Volt mar dolgotok olyan irodaval, akik blokkoljak a PDF file-okat? Nekem szinte csak ilyen jut! Ilyenkor ugyan meg lehetne oket kerni, hogy kuldjenek egy nem irasvedett verziot, de hogyan talaljuk udvariasan azt, hogy nem bizunk a karakter/szo szamlalasukban? .. Egy tipp: Kérésedet próbáld meg úgy tolmácsolni feléjük, hogy a fordítást egy másik, számodra könnyebben kezelhető és gyorsabb program, fájl, ... akármiben szeretnéd elkészíteni, amelyhez szükséged lenne a fordítandó anyag írásvédettségének feloldására, vagy egy nem írásvédett verzióra. Amennyiben a fordítóiroda részéről az írásvédetté tétel nem a szó/karakterszám ellenőrizhetőségének megakadályozását célozza, vélhetően eleget tesznek a kérésednek. Ha az ellenőrizhetőség megakadolyázása a cél, akkor pedig miért kellene Neked lelkiismeretfordalásodnak lennie, ha bátorkodsz megkérdezni, mikor a védelemmel eleve kinyilvánítják, hogy nem bíznak a fordítóban??? Nincs olyan tapasztalatom, mint amiről Te írtál, így ez valóban csak egy tipp. Mindazonáltal azt gondolom, hogy egy ilyen eset megoldása alapvetően nem a másik iránti bizalmatlanságot fejezi ki (az majd onnan kezdődik, ha ez az egyszerű kérés ésszerű indokok nélkül kerül elutasításra), hanem azt, hogy tisztességes partnerséget kívánsz kialakítani üzletfeleiddel, így ezt kínálod, ugyanakkor el is várod a másiktól. Nyilván a konkrét eset - számomra ismeretlen - körülményei némi módosítást, taktikai elemek beépítését szükségessé tehetik, de ha alapvető bizalomhiányról van szó, akkor ez az üzleti kapcsolat úgysem fog működni hosszú távon. HTH | | | Endre Both Germany Local time: 16:06 English to German A fordítandó mennyiség ellenorzése természetes | Feb 2, 2004 |
Mindkét fél érdekében áll, hogy a fordító ellenorizze a megrendelo által megadott mennyiséget -- elvégre a saját kárára is tévedhet a megrendelo, és (lényeges eltérés esetén) én ekkor is felhívom figyelmét a tévedésre. Ha nem áll módomban a forrásszöveg hosszának felmérése (nyomtatott szöveg, védett PDF, stb.), akkor szóba sem jön a forrásszöveg szerinti elszámolás -- automatikusan a célszöveget számolom el (persze ezt elore megbeszélem a m... See more Mindkét fél érdekében áll, hogy a fordító ellenorizze a megrendelo által megadott mennyiséget -- elvégre a saját kárára is tévedhet a megrendelo, és (lényeges eltérés esetén) én ekkor is felhívom figyelmét a tévedésre. Ha nem áll módomban a forrásszöveg hosszának felmérése (nyomtatott szöveg, védett PDF, stb.), akkor szóba sem jön a forrásszöveg szerinti elszámolás -- automatikusan a célszöveget számolom el (persze ezt elore megbeszélem a megrendelovel, és a szavanként vagy soronként elszámolt árat nyelvpártól függoen szükség esetén fölfelé vagy lefelé igazítom). Endre EB Communications ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Karakterek száma .pdf fájlban Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |