Tanácsot kérnék: Mennyiért fordítsak?
Thread poster: Lilla Dvorácskó

Lilla Dvorácskó
Local time: 02:25
English to Hungarian
+ ...
Mar 16, 2011

Kedves Mindenki!

Mostanában viszonylag ritkán szoktam fordítani, akkor is fixen megadott összegű vagy előre megadott karakter/árú szövegeket. Éppen ezért tanácsot kérnék, hogy az újonnan szerzett munkámat mennyiért fordítsam? Egy cég angol levelezéséről van szó, hosszútávú munka. A magyar leányvállalat nem beszél angolul és gyakorlatilag minden napra jut egy-két rövidebb vagy hosszabb levél oda-vissza.

Ilyet még nem csináltam, ezért kérnék tanácsot, ilyenkor mennyit szokás/érdemes/illő kérni? Talán fontos lehet, hogy a helyszín nem Budapest, és a korábbi fordító 0.8 Ft/karakter összegért fordított 3 évig. Ez, szerintem, már megérett egy emelésre.

Minden javaslatot hálásan megköszönnék!

üdv, Lilla


 

FarkasAndras
Local time: 02:25
English to Hungarian
+ ...
0,8??? Mar 16, 2011

Lilla Hervanek wrote:
a korábbi fordító 0.8 Ft/karakter összegért fordított 3 évig. Ez, szerintem, már megérett egy emelésre.


Ebben egyetértünk. 0,8 Ft/karakter a legalacsonyabb ár, amiről eddig hallottam, és pontosan a fele az eddigi negatív rekordernek (könyvfordításokat leszámítva).
A pontos összeg azon múlik, hogy mekkora mennyiségről és azon belül milyen napi eloszlásról van szó, milyen összetettek a szövegek, mennyire várják el, hogy minden egyes nap rendelkezésre állj, megengedheted-e magadnak, hogy esetleg elijeszted a megrendelőt egy túl magasnak ítélt árajánlattal stb.
Mindenesetre ennek az összegnek a többszörösében lehet csak gondolkozni... a kérdés csak az, hogy hányszorosában. Én valahova 3 környékére lőném be.


 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 02:25
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
tippek Mar 16, 2011

[quote]FarkasAndras wrote:

0,8 Ft/karakter a legalacsonyabb ár, amiről eddig hallottam, és pontosan a fele az eddigi negatív rekordernek (könyvfordításokat leszámítva).

Akkor nem olvastad a Európa Fordítóiroda ajánlatát, beszúrom ide a screenshotot, ha megtanítotok, hogyan kell, mert lementettemicon_frown.gif((

Mindenesetre ennek az összegnek a többszörösében lehet csak gondolkozni... a kérdés csak az, hogy hányszorosában. Én valahova 3 környékére lőném be.

3 túl sok, napi levelezésért annyit nem fognak neki adni (sztem), ennyit iroda nem kér (bocs)
2 körül szerintem, akkor angolra átlagos az ár, de angol-magyar viszonylatban jobban jön ki belőle Lilla.
Vagy havi fix összeg plusz áfa, abban benne lenne a rendelkezésre állás is és még így se járnak rosszul: Lilla fizeti a TB-t stb. és van neki fix bevétele, nekik meg van egy fix emberük - mindenki jól jár. És mondjuk, belőni, hogy 100 e karakter felett plusz x díj/karakter.
Csak tippek... sok sikert!


 

FarkasAndras
Local time: 02:25
English to Hungarian
+ ...
3 Mar 16, 2011

A 3 alatt 3*0,80-at értettem. 2,30-2,50 szerintem reális, ha beleszámoljuk, hogy nem irodán keresztül megy a dolog, oda-vissza kell dolgozni és folyamatos rendelkezésre állást kérnek (minden nap lehet fordítanivaló).

 

Lilla Dvorácskó
Local time: 02:25
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
hála Mar 16, 2011

Nagyon köszönöm a tippeket!

Most épp egy nagyobb szösszenetet fordítok, meg javítok éppen a rendelkezésre álláson, aztán előrukkolnék majd a tervekkel.
Én is azt hiszem, hogy legfeljebb 2 Ft-t fognak adni. Nagyon szimpatikus a havi fix is, de abba nem biztos, hogy beleegyeznek, mert eltér a korábbi gyakorlatuktól.

Még gondolkodom ezen, és még egyszer köszönöm a tippeket!
icon_smile.gif Lilla


 

Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 02:25
Dutch to Hungarian
+ ...
Miért? Mar 16, 2011

Erzsébet Czopyk wrote:
3 túl sok, napi levelezésért annyit nem fognak neki adni (sztem), ennyit iroda nem kér (bocs)


Ezt nem értem, Erzsi, kitől nem kér ennyit az iroda? Egy ügyféltől nem kérne ennyit? Azaz 2,4 Ft/karaktert?

Egy gyors elemzést készítettem az elmúlt időszakom néhány szövegéből. Nem szoktam karakterben számolni, csak szavakban, de egy excelbe kimásoltam a szövegek karakterszámát is (szóközzel), és visszaosztottam, hogy hány forint/karakter lenne az az ár, amivel ugyanazt elérem, amennyit én ezekért a megbízásokért kértem. Kb. 3,75 Ft/karakterre jön ki. Ezek holland szövegek, az angolnál egy fokkal egzotikusabbnak tekinthetők, és mindegyik (nem magyar) irodán keresztül ment, átlagos paraméterekkel, felár nélkül. Tehát ők ennél egy rakattal többet kértek az ügyféltől. Ekkora eltérés van a holland és a magyar irodák között?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tanácsot kérnék: Mennyiért fordítsak?

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search