"Available"
Thread poster: Gabriella Endredi

Gabriella Endredi  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:12
Member (2012)
Hungarian to English
+ ...
Apr 14, 2014

Bár a cím maga szarvashibát tartalmaz (A szó, amely(!) ), ajánlom fordítótársaim, a marketingszakemberek és minden egyéb embertársam figyelmébe.icon_eek.gif)
http://444.hu/2014/04/13/a-szo-ami-megszallta-a-magyar-nyelvet/


 

Domjan  Identity Verified
Local time: 01:12
Member (2012)
English to Hungarian
+ ...
"Elérhető" és hasonlók Apr 14, 2014

Teljességgel egyetértek.
Az idézett cikk nagy hibájának tartom, hogy meg sem próbálkozik azzal, hogy lehetőségeket kínáljon a szó használatának "elkerülésére".

És itt meg is érkeztem a lényeghez:
sok évtizede mindenféle (főleg angol nyelvű) dolgok ilyen-olyan magyar fordításai árasztják el a médiát, a kézikönyveket, a mindennapi beszédet. Az angol nyelvtan átemeléséről, a nagy kezdőbetűk féktelen használatáról - nem utolsó sorban pedig a magyar nyelvtan irtózatos megerőszakolásáról nem is beszélve.

A "kedvenceim": elkerül, támogat, beírásra kerül, ceruzával történő megírás stb.

[Edited at 2014-04-14 08:20 GMT]


 

Gabriella Endredi  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:12
Member (2012)
Hungarian to English
+ ...
TOPIC STARTER
"Elérhető" helyettesítők :) Apr 14, 2014

Mivel a kollégáim körében elhíresültem arról, hogy a lektorálások során tűzzel-vassal irtom az "elérhetőket" a fordításokból, és mivel komoly híve vagyok annak, hogy csak akkor kritizálj, ha tudsz jobb megoldást ajánlaniicon_smile.gif, jellemzően az alábbi javaslatokkal szoktam ellátni a fordítókat:
- rendelkezésre álló
- igénybe vehető
- található
- hozzáférhető
- használható
- alkalmazható
- választható stb.

Nyilván a választás függ a szövegkörnyezettől. További ötletek?

Ja, az én egyik kedvencem: itt az ilyen-olyan sampon/habfixáló/öreganyámkínja a szebb, csillogóbb hajért/a hihetetlen keménységű tejszínhabért/akármiért.
icon_smile.gif


 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:12
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
elérhető Oct 10, 2014

erre szokta volt mondani a kollégám, hogy persze hogy elérhető, ha egy kicsit nyújtózkodni fogsz érteicon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

"Available"

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search