beszámoló a szombati powwowról
Thread poster: Csaba Ban

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 11:59
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Jan 9, 2005

Üdvözlök mindenkit - aki ott volt és aki nem

1. Helyszín. Utólagos is elnézést kérek. Nem voltam korábban ezen a helyen. Kívülről nekem egy tágas "yuppie" és főleg füstmentes helynek tűnt. Ha van valakinek bizonyítottan jobb ötlete (járt már ott, stb.), tessék legközelebb azt közhírré tenni és meggőzni a többieket a választás helyességéről.

2. Résztvevők. Összesen 16-an voltunk, ami lényegében megfelelt az előzetes várakozásoknak. A társaság kétharmada szinte percre pontosan 4-kor megérkezett, így rögtön a lecsó közepébe tudtunk vágni. A benyomások alapján a többség legalább 10 éves fordítói gyakorlattal rendelkezett, bár a Proz.com oldal némelyek csak az utóbbi pár hétben fedezték fel.

3. Témák. Általános bemutatkozás, a Proz.com működése (kezdőknek), a KudoZ és a Browniz pontok rendszere, a Platinum tagság előnyei, oxfordi beszámoló (a végén), stb. A megbeszélés fő tárgya azonban egy fordítói érdekvédelmi egyesület létrehozásának előkészítése volt.

4. Két érdemi felvetés volt. Az egyik - szinte azonnal létrehozhatóan - a Proz.com keretén belül egy munkacsoport (team) kialakítása. Ennek egyik fő célja az lenne, hogy egyszeri nagy mennyiségű megrendelés esetén ne kelljen elküldeni az ügyfelet, hanem 1-2-3 megbízható fordítónak kiadni a munka egy részét. Ennek érdekében szükség lenne arra, hogy egymás előtt bizonyítsuk: magas színvonalon vagyunk képesek dolgozni. Erre kiváló lehetőséget ad a Proz.com profilokon található Portfolio fül. (Menüsor - My Proz.com - My Profile - Portfolio). Ide lehet feltölteni saját mintafordításainkat. Ez mellesleg a külső ügyfelek megszerzése szempontjából is jó ötlet lehet.

5. A szombati találkozó fő témája egy érdekvédelmi-szakmai egyesület létrehozása volt. Beszéltünk a felvételi szempontokról (szakirányú felsőfokú végzettség és/vagy többéves fordítói gyakorlat), a jogi formáról (egyesület), a szükséges papírmunkáról, a lehetséges elnevezésekről. Első körben öt javaslat született a névre, ezeket Tófalvi kolléga feltehetően közzéteszi.

6. Ehhez témához az szóljon hozzá, aki kifejezetten a szombati powwow kapcsán szeretne valamit kifejteni. A leendő egyesület megvitatására létrehozok egy külön témát.

happy translation,
Csaba


Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 11:59
English to Hungarian
+ ...
fényképek Jan 9, 2005

Örülök a tömör összefoglalónak.

Néhány, a találkozón készült fotót közzétettem a http://photos.groups.yahoo.com/group/forditok/lst honlapon (csak tagok tudnak hozzáférni. A feliratkozás pár másodperc.)


Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 11:59
English to Hungarian
+ ...
köszönet Jan 9, 2005

Majdnem elfelejtettem:

Szeretném megköszönni - azt hiszem a többiek nevében is - Csaba, hogy megszervezted a találkozót!

Érdekes volt az oxfordi élménybeszámolód, és sok szaktárs értékes információkat kapott a proz rendszerről is.

A helyszín hátrányai most mellékesek, számomra az a fontos, hogy sikerült előrelépni az egyesület létrehozása ügyében.

A találkozón készült fényképeimet szívesen közzéteszem itt is, ha megmondod, hogy hol lehet (ha lehet).


Direct link Reply with quote
 
T. Czibulyás
Local time: 11:59
German to Hungarian
+ ...
Igen Csaba! Köszi a szervezésért! Jan 9, 2005

A szándékolt nemzetközi szövetséget csak összehozzuk. Remélem, hogy külföldi kollégáink is belefutnak ebbe a fórumba. Ha nem, valahogy meg kell találnunk egymást!
Üdv. Tamás (czibulyás)


Direct link Reply with quote
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 05:59
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Fotó link nem működik, alternatív javaslat Jan 9, 2005

Péter Tófalvi wrote:
Néhány, a találkozón készült fotót közzétettem a http://photos.groups.yahoo.com/group/forditok/lst honlapon (csak tagok tudnak hozzáférni. A feliratkozás pár másodperc.)


Sajnos a link nem működik, pedig Yahoo tag vagyok.

Gondoltam, felvetem, hogy a huntransbiz Yahoo csoporthoz nyugodtan fel lehetne tölteni a képeket, van ott egy Photos link a bal oldalon, azon belül nyithatsz egy albumot, és oda feltöltheted a képeket. Ezt különben a csoport bármely tagja megteheti.

Csak azért gondoltam erre a csoportra, mert az érdekeltek közül ennek a csoportnak egy jópáran már úgyis tagjai, aki meg még nem, itt az alkalom a csatlakozásra.

Akinek új a téma, olvassa el az eredeti közzétételt itt:

http://www.proz.com/post/71052#71052

Sziasztok
Kati


Direct link Reply with quote
 
Laszlo Szabo  Identity Verified
Local time: 11:59
English to Hungarian
+ ...
Csoport Jan 11, 2005

[quote]Katalin Horvath McClure wrote:
Sajnos a link nem működik, pedig Yahoo tag vagyok.

Gondoltam, felvetem, hogy a huntransbiz Yahoo csoporthoz nyugodtan fel lehetne tölteni a képeket, van ott egy Photos link a bal oldalon, azon belül nyithatsz egy albumot, és oda feltöltheted a képeket. Ezt különben a csoport bármely tagja megteheti.







Nem elég Yahoo tagnak lenni, a yahoo-n belül a yahoo id-vel a konkrét csoportba kell bejelentkezni. Ezt a groups.yahoo.com/group/forditok címen teheted meg legegyszerűbben. Ehhez először a yahoo-ba be kell jelentkezni, de erről az oldalról is megteheted. Van egy join this group gpmb, a többi megy "magától".

Üdv:
Szabó Laci


Direct link Reply with quote
 
Laszlo Szabo  Identity Verified
Local time: 11:59
English to Hungarian
+ ...
munkacsoport Jan 11, 2005

[quote]Csaba Ban wrote:

Az egyik - szinte azonnal létrehozhatóan - a Proz.com keretén belül egy munkacsoport (team) kialakítása.






Szerintem egy külön fórumot megérdemelne. Egyelőre nyitottam egy topicot ebben a fórumban erre.

Üdv:

Szabó Laci


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

beszámoló a szombati powwowról

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search