Gépelési díj és napi teljesítmény
Thread poster: Andras Mohay (X)

Andras Mohay (X)
Local time: 16:29
Greek to Hungarian
+ ...
Jan 20, 2005

Kedves Kollégák,

Elnézést, ha közismert dolgot kérdezek, de ügyfélnevelési szituációkban (amikor az ügyfél azt hiszi, hogy a fordító amolyan Mancika, a gépírónő, ill. a tolmács csak afféle "ülök és mesélek" munkát végez) olykor a gépírás / bebillentyűzés tarifájára vagy időnormájára kell hivatkoznom, hogy a kliens megértse: azt az leütésárat vagy munkatempót, amelyet tőlem elvár, saját titkárnője magyar-magyar viszonylatban sem tudná produkálni puszta másolási feladatnál.

A kérdéseim:

(1) Mennyi ma a gépelés-bebillentyűzés ára nálunk leütésenként (br. karakterben) "hivatalosan" vagy a kialakult gyakorlatban? (Pár éve még szakdolgozatok kapcsán láttam ilyet, de úgy látszik, ma már mindenki megtanult klaviatúrán pötyögtetni.)

(2) Mennyi a teljesítendő mennyiség (órában, munkanapban stb.) ilyen HUHU feladatnál (másolásnál).

Más nyelvek adatai is érdekelnének (lehetőleg szóról leütésre konvertálva).

Az egészet olyan szituációk kapcsán kérdezem, ahol pl tenderanyagot kell fordítanunk magyarra, majd vissza, s az egészet egy csomagban kezelik/fizetik, amitől a munkadíjunk könnyen "sikerdíjjá" alakul át: rajtunk verhetik le azt is, ha a forrásnyelvi anyag magyarra fordítása késlekedik, meg azt is, ha a tenderajánlat késedelmes elkészülte után tőlnk 3 nap alatt várják a választ.


 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 10:29
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Gépírási mennyiség Jan 21, 2005

Andras Mohay wrote:

(2) Mennyi a teljesítendő mennyiség (órában, munkanapban stb.) ilyen HUHU feladatnál (másolásnál).

Más nyelvek adatai is érdekelnének (lehetőleg szóról leütésre konvertálva).


A gépíró szakképesítő vizsgán 10 perc alatt min. 2000 leütést kell teljesíteni, idegen nyelvű szöveg másolása esetén pedig 1700 leütést.
A megengedett hibaszázalékról, és egyéb részletekről itt lehet olvasni:
http://www.nive.hu/fejlesztes/kozponti_programok/dokumentumok/52340401.doc

Remélem, ez segít.

Sajnos a gépelési díjakkal kapcsolatos tapasztalatom nem hiszem, hogy segít: én japán szöveget szoktam néha gépeltetni, USD 0.01/karakter áron, de ez így csalóka, mert egy japán karakter megjelenítéséhez akár 3-4-5 billentyűt is le kell ütni, úgyhogy ez teljesen más, mint a latin betűs gépelés.

Kati


 

Andras Mohay (X)
Local time: 16:29
Greek to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Katinak Jan 21, 2005

Köszönöm a kitűnő forráshelyet!

Amit pedig a japán gépírásról írtál, szent döbbenettel töltött el, de aztán büszkén kiegyenesítettem klaviatúra fölött görbedő hátamat, ui. rájöttem: az újgörögben is van 2 olyan betű (természetesen mellékjeles), amelyhez négy (4) billentyűt kell leütni: a trémával (nem majréval: diakritikus pontokkal) meg ékezettel megfejelt ióta és ypsilon. (E betűk előfordulási gyakorisága persze ezrelékekben mérhető.)

Vajon csökkenti-e ez a kéztőcsatorna-szindróma kialakulását? (Elvégre így talán egyenletesebben vannak terhelve az ujjakicon_smile.gif))


 

Andras Szivak
Local time: 16:29
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Változó Jan 21, 2005

A gépelés megállapodás kérdése. Nekem a családtagjaim gépelnek és nagyvonalúan a ford. díj. 15%-át fizetem nekik. Így nem kell zsebpénzt adnom a fiamnak.

 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 16:29
English to Hungarian
+ ...
Az árakról Jan 21, 2005

A napi teljesítményt nem tudom, de árban tudtommal leütésenként 7-15 fillért szoktak fizetni adatbevitel címén, formázott szövegért a "szabadúszóknak", felszámítani viszont a leírásért 50-70 fillért szoktak a megrendelőknek. (Csinos kis marzs, nem?) A magyar nyelvű, szokványos szöveg a 7-10 fillér közötti tartományban van, a felső zóna az idegennyelvű, vagy más okból igényes, pl. matematikai szöveg.

De abban biztos vagyok, hogy - mint minden árazásnál - itt is igen nagy a szóródás kis hazánkban, így ha a saját árajánlatodat akarod alátámasztani, szerintem kérj Te is árajánlatokat, például valamelyik távmunka-oldalon, akkor még dokumentálni is tudod, hogy kérem, ezt mondja a piac.


 

Andras Mohay (X)
Local time: 16:29
Greek to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Köszönet Jan 30, 2005

Köszönöm Évának és Andrásnak is a válaszokat.

Éva a mennyiségre vonatkozó infót egészítette ki pontos ár-adatokkal, András pedig arra adott tippet, hogy hogyan lehet még a 21. században is a munkára való szocializációt a családban megkezdeni: valaha ez természetes volt, de manapság egyre kevésbé alkalmazhatóicon_frown.gif(


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Gépelési díj és napi teljesítmény

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search