Alakváltó gyíklények márpedig vannak - ;-)
Thread poster: Katalin Horváth McClure

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 19:01
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Jul 19, 2016

Csak fel szeretném hívni a figyelmet arra, hogy ismeretlen megbízótól érkezett megkeresés esetén MINDIG nézzük meg a Blue Boardot! Ma is jött egy ilyen e-mail, angol-magyar fordítókat keresnek, náluk lehet regisztrálni. A BB szerint ki vannak tiltva a ProZ-ról, itt munkát nem tehetnek közzé, de nyilván e-mailezni tudnak a profilokon keresztül. A BB bejegyzés tetején a korábbi (alakváltás előtti) mivoltukra mutató link is van. Érdemes megnézni, mert azonnal kiderül a gyíkság.


Kati


Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:01
English to Hungarian
+ ...
Ez gondolom... Jul 19, 2016

a Hattyúk tengerén székelő ügynökség, köszönöm a figyelmeztetést!

Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:01
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
KÖSZÖNÖM Jul 19, 2016

igen, én is kaptam az együttműködésre felhívó e-mailből, tehát aki az angol trónörökös hercegi címét tartalmazó országrészbe regisztrált és a Földgolyó Igazság nevű cégtől kap levelet, az előbb keressen rájuk a Bébén, ami nem pezsgő, és ne dőljön be Naominak, aki nem Campbell.

Kati, köszönöm szépen!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Alakváltó gyíklények márpedig vannak - ;-)

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search