Szótár Thread poster: denny (X)
|
denny (X) Local time: 16:43 Hungarian to English + ...
Mi a véleményetek a Véghelyi-féle angol-magyar és magyar angol orvosi szótárról? Mi a véleményetek a legújabb angol-magyar müszaki szótárról (azt hiszem 2004)? Ha valaki nem akar nyilvánosan véleményt irni, akkor privát e-mail is hasznos lehet. Elöre is köszönök minden segitséget. Denny | | |
Engem is érdekelne | Apr 11, 2005 |
denny wrote: Mi a véleményetek a Véghelyi-féle angol-magyar és magyar angol orvosi szótárról? Mi a véleményetek a legújabb angol-magyar müszaki szótárról (azt hiszem 2004)? Ha valaki nem akar nyilvánosan véleményt irni, akkor privát e-mail is hasznos lehet. Elöre is köszönök minden segitséget. Denny Engem is érdekelnének a vélemények, különösen a műszaki szótárról, én erre gondolok, nem tudom Denny is ugyanezt gondolta-e: Angol - magyar műszaki és tudományos szótár (ajándék CD-ROM-mal) Akadémiai Kiadó, 2003 Fogyasztói ár: 16 590 Ft http://www.szakkonyv.hu/konyv.php?i=6605 Kati | | |
denny (X) Local time: 16:43 Hungarian to English + ... TOPIC STARTER Nincs más hátra... | Apr 12, 2005 |
...meg fogom venni ezeket, aztán megirom a véleményemet... | | |
juvera Local time: 22:43 English to Hungarian + ... Ango- magyar műszaki és tudományos szótár | Apr 12, 2005 |
Katalin Horvath McClure wrote: Angol - magyar műszaki és tudományos szótár (ajándék CD-ROM-mal) Akadémiai Kiadó, 2003 Kati Nekem egy 1993-as kiadás 2001-es változatlan lenyomata van meg. Ez ugyanaz, mint amiről most beszéltek, vagy az új kiadás bővített? A véleményem erről az, hogy lehetne egy kicsit jobb is, és természetesen az 1993-as kiadás ma már túlhaladott. Ugyanakkor tudomásom szerint nincs más hasonló szótár, (csak egy antiknak számító nagyon régi) így mindenképpen hasznos azoknak, akik technikai szövegekkel foglalkoznak. Ha bővítették, akkor biztos sok új dolog is van benne. Hallottatok arról, hogy lesz-e magyar-angol is? Judith | |
|
|
Attila Piróth France Local time: 23:43 Member English to Hungarian + ... Műszaki-tudományos szótár | Apr 13, 2005 |
denny wrote: Mi a véleményetek a Véghelyi-féle angol-magyar és magyar angol orvosi szótárról? Mi a véleményetek a legújabb angol-magyar müszaki szótárról (azt hiszem 2004)? Ha valaki nem akar nyilvánosan véleményt irni, akkor privát e-mail is hasznos lehet. Elöre is köszönök minden segitséget. Denny Csak a műszaki-tudományos szótárról tudok írni. Nekem egy régebbi kiadás van meg, az 1993-as, valamint CD-n egy kicsit későbbi. Tudtommal a szótárnak a külalakja változott lényegesen: szebb lett a tipográfia, ennek köszönhetően kicsit könnyebb a szótár kezelése. Ezenkívül a hibák egy részét javították - de jelentős bővítés azóta nem történt. A hibák javítása érdekesen történik: a nyomdával kötött szerződésnek megfelelő számú oldal javítása ingyen lehetséges minden újabb nyomásnál. Ez a szám itt kb. 200. Ez érdemi bővítésre nem ad lehetőséget, hiszen ha a 401-600. oldalt javítom, akkor a 601.-nek meg kell majd egyeznie a korábbi 601.-kel. A CD-ROM is változott: nekem még olyan kiadás van meg, amelyiken a kétirányú keresés lehetséges - az újon tudtommal már csak az angol-magyar irányú. (Ha esetleg tévednék, kérlek, javítsatok ki!) Ez főleg annak fényében sajnálatos, hogy magyar-angol irányban nem létezik a szótár. Ezektől a fontos, de nem gyökeres változtatásoktól eltekintve a szótár kb. megegyezik a 90-es évek elején megújított műszaki-tudományos szótárral - gondolom, ez megvan. A magam részéről nagyon sokra tartom ezt a munkát: hatalmas anyagot ölel fel, és megbízható. Persze mint minden szótárt, ezt is lehet kritizálni; hogy csak egy példát hozzak fel, a benne szereplő csillagászati szókincs kicsi. (A galaxy, galactic szavak például nem is szerepelnek - ez nyilván figyelmetlenség.) Mindamellett egy szótárban elsősorban azt érdemes nézni, hogy mi van benne, és mennyire megbízható - és ilyen mércével a Műszaki-tudományos szótár számomra az egyik leghasznosabb szótár. | | |
denny (X) Local time: 16:43 Hungarian to English + ... TOPIC STARTER Köszönöm az információkat | Apr 16, 2005 |
A helyzet világos, kell a szótár Most már csak az a kérdés, mi a legjobb beszerzési mód. Van tapasztalat a Bookline könyváruházzal? | | |
aronakos United States Local time: 15:43 English to Hungarian + ...
denny wrote: A helyzet világos, kell a szótár Most már csak az a kérdés, mi a legjobb beszerzési mód. Van tapasztalat a Bookline könyváruházzal? Eddigi tapasztalatom nagyon jó velük kapcsolatban (kb. 40 könyvet rendeltem náluk az elmúlt 4 hónapban). Egyetlen gond, hogy külföldre még nem szállítanak, de ezt úgy hidalom át, hogy pesti címre kérem a szállítást - ami így ingyenes -, aztán majd én kihozom őket ha megyek haza. Gyorsak, korrektek, működik a várólistás megoldás is, sőt, ha valamiben hibáznak azért elnézést kérnek!!!!!!! | | |
denny (X) Local time: 16:43 Hungarian to English + ... TOPIC STARTER
aronakos wrote: Egyetlen gond, hogy külföldre még nem szállítanak... Megrendeltem - most úgy látszik már szállitanak! Nagyon köszönöm a pozitiv referenciát. | |
|
|
denny (X) Local time: 16:43 Hungarian to English + ... TOPIC STARTER
denny wrote: aronakos wrote: Egyetlen gond, hogy külföldre még nem szállítanak... Megrendeltem - most úgy látszik már szállitanak! Nagyon köszönöm a pozitiv referenciát. A szótár valamivel kevesebb, mint egy hónap alatt rendben megérkezett. 2003-as kiadás, az 1993-as kiadás változatlan utánnyomása, CD-ROM-mal. Végülés nem egészen 100 dollár postaköltséggel együtt. A Bookline-t ennek alapján én is ajánlhatom. | | |
CD-n a keresés? | May 14, 2005 |
denny wrote: A szótár valamivel kevesebb, mint egy hónap alatt rendben megérkezett. 2003-as kiadás, az 1993-as kiadás változatlan utánnyomása, CD-ROM-mal. Végülés nem egészen 100 dollár postaköltséggel együtt. A Bookline-t ennek alapján én is ajánlhatom. Még azt mondd már meg légyszi, hogy a CD-n a keresés kétirányú-e, vagy sem - lásd Piroth Attila megjegyzését. Köszi szépen Kati | | |
denny (X) Local time: 16:43 Hungarian to English + ... TOPIC STARTER
Katalin Horvath McClure wrote: Még azt mondd már meg légyszi, hogy a CD-n a keresés kétirányú-e, vagy sem - lásd Piroth Attila megjegyzését. Köszi szépen Kati Sikeresen telepitettem, úgyhogy most meg tudom mondani, mi a helyzet. Kétféle keresésre van mód: cimszó szerint és szövegben. Ha pl a kapocs szót cimszó szerint keresem, nincs találat. Ha a szövegben keresem, akkor kb 20 találat van. Ha ezek között rákattintpk pl. a cleat-re (ez kb a 15-ik, de ez nem jelent semmit, mert a felsorolás ábc szerinti - ebben a példában csaknem minden szócikk b-vel, vagy c-vel kezdödik), akkor megjelemik a cimszó: cleat I. v megerősít, rögzít; léccel rögzít/vezet II. n vezetőléc, rögzítőléc; ék; kapocs; szorító; alátét; bőrdugó; bány (fő) vállap, elválási lap, vállaposodás; feszke; tám; cipő bőrszeg, stopli (sportcipőn); el porcelángomb; ép aljazat; ereszték; gáncsfa; heveder, öv; kapcsoló szögvas/szögacél; fa ereszték; ütközőléc; váll (könyökfa alatt); geol palásság; hajó kötélbak, kikötőbak; közl aljazat; ol kötélbika Ez nem maga a tökély, de használható. Ha lesz több tapasztalatom, amit érdemes megosztani, irok megint. Még egy apróság: nem tudom, következetesen-e, de US spelling-et látszik használni. Pl. polymerise nincs benne, csak polymerize. Esterize viszont egyáltalán nincs - ez nyilván az elsö hiányosság, amely után még sokszor fogok lamentálni, de megtartom magamnak, minek untassak másokat vele
[Edited at 2005-05-14 17:00] | | |