Új szótárak
Thread poster: Monika Nospak
Monika Nospak
Monika Nospak  Identity Verified
Local time: 00:47
German to Hungarian
+ ...
Jun 1, 2005

Sziasztok,

segítségetekre illetve véleményetekre lenne szükségem francia és spanyol szótárakkal kapcsolatosan.
A közeljövöben ismét Magyarországon járok:) és egyúttal szeretném felfrissíteni szótártáramat. A probléma csak az, hogy nem tudom, a megvásárolható kiadások közül melyikkel tudnék leginkább boldogulni. A neten láttam, hogy létezik egy Pálfy Miklós féle szótár. Ismeri valaki? Azonkívül a régi Eckhardt S. szótár is új arculato
... See more
Sziasztok,

segítségetekre illetve véleményetekre lenne szükségem francia és spanyol szótárakkal kapcsolatosan.
A közeljövöben ismét Magyarországon járok:) és egyúttal szeretném felfrissíteni szótártáramat. A probléma csak az, hogy nem tudom, a megvásárolható kiadások közül melyikkel tudnék leginkább boldogulni. A neten láttam, hogy létezik egy Pálfy Miklós féle szótár. Ismeri valaki? Azonkívül a régi Eckhardt S. szótár is új arculatot kapott, söt CD-vel együtt kínálják, de én a régivel nem sokra megyek, ezért aztán félek, hogy a felfrissített verzió sem elégítene ki. Mi a véleményetek a két szótárról? Vagy ismertek-e egy harmadikat? És tudna-e valaki egy jó spanyol-magyar szótárt ajánlani?

Elöre is köszönök minden hozzászólást!

Monika
Collapse


 
Ildikó Szabó
Ildikó Szabó  Identity Verified
Hungary
Local time: 00:47
Member (2012)
English to Romanian
+ ...
Szotarak Aug 10, 2005

En szeretnem megkerdezni hoy milyen angol-magyar/magyar-angol szotart ajanlanatok, mit erdemes megvenni, ti mit hasznaltok? en ebben az evben szeretnek vizsgazni; ha valaki tud segiteni s tanacsot adni, elore is megkoszonom

 
Zoltán Medgyesi
Zoltán Medgyesi
Hungary
Local time: 00:47
English to Hungarian
angol-magyar Aug 12, 2005

Én a Scriptum által kiadott nagyszótárat használom, illetve most bővítettem a készletemet az új műszaki szótárral is. Sajnos ezek a kiadványok is elég sok sebből véreznek (pl. a műszaki szótár 10 év után frissült fel, holott pont ezen a területen max. 3-4 éves frissítést tartanék kívánatosnak), de jobbat nem tudok.

www.scriptum.hu


 
Ildikó Szabó
Ildikó Szabó  Identity Verified
Hungary
Local time: 00:47
Member (2012)
English to Romanian
+ ...
szótárak Aug 14, 2005

Román- magyar\magyar-roman szotarakat tudtok e ajanlani?

 
Daniel Ehret
Daniel Ehret  Identity Verified
Hungary
Local time: 00:47
French to Hungarian
+ ...
Műszaki szakkifejezések 11 nyelven Aug 19, 2005

Sziasztok!
Magyarország (állítólag) legolvasottabb napilapjának Könyvklub mellékletében találam a következő szótárat (?):
"Műszaki szakkifejezések 11 nyelven", durván 10ezerért kb. 20ezer kulcsszó 200 fordítással.
Látta esetleg valaki már ezt a művet, esetleg használta is? Nekem hasznomra lehetne valami ilyesmi, de ha tudok így infót szerezni róla, akkor nem rohanok rögtön könyvesboltokba)


 
Zsanett Rozendaal-Pandur
Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 00:47
Dutch to Hungarian
+ ...
Azt hiszem ez volt Aug 25, 2005

Daniel Ehret wrote:

Sziasztok!
Magyarország (állítólag) legolvasottabb napilapjának Könyvklub mellékletében találam a következő szótárat (?):
"Műszaki szakkifejezések 11 nyelven", durván 10ezerért kb. 20ezer kulcsszó 200 fordítással.
Látta esetleg valaki már ezt a művet, esetleg használta is? Nekem hasznomra lehetne valami ilyesmi, de ha tudok így infót szerezni róla, akkor nem rohanok rögtön könyvesboltokba)


Nyáron otthon jártamkor kezembe akadt egy szótár, ami szerintem ez volt (de ebben nem vagyok 100% biztos, és nem találok róla képet). Táblázatban szerepel az info, abc-sorrenbdben, ha jól emlékszem mind a 11 nyelv ömlesztve, de mindig ott van az első oszlopban, hogy mi a forrásnyelv. A többi oszlopban pedig jön a 11 nyelv. Minden lemmára csak egy darab szót ad meg a többi nyelven, tehát semmi hely nincs magyarázatnak, illetve különböző értelmeknek. Tehát az a fajta szótár, ahol a "table" az "asztal" és kész (csak példa, nem hiszem, hogy szerepel benne ez a szó).
Én aztán otthagytam a boltban, úgy tűnt, hogy inkább érdekességnek jó, mint komoly műszaki munkához.


 
Daniel Ehret
Daniel Ehret  Identity Verified
Hungary
Local time: 00:47
French to Hungarian
+ ...
Tegnap a kezemben volt Aug 25, 2005

Zsanett Pandur wrote:

Nyáron otthon jártamkor kezembe akadt egy szótár, ami szerintem ez volt (de ebben nem vagyok 100% biztos, és nem találok róla képet). Táblázatban szerepel az info, abc-sorrenbdben, ha jól emlékszem mind a 11 nyelv ömlesztve, de mindig ott van az első oszlopban, hogy mi a forrásnyelv. A többi oszlopban pedig jön a 11 nyelv. Minden lemmára csak egy darab szót ad meg a többi nyelven, tehát semmi hely nincs magyarázatnak, illetve különböző értelmeknek. Tehát az a fajta szótár, ahol a "table" az "asztal" és kész (csak példa, nem hiszem, hogy szerepel benne ez a szó).
Én aztán otthagytam a boltban, úgy tűnt, hogy inkább érdekességnek jó, mint komoly műszaki munkához.



Tegnap volt kis szabadidőm és benéztem egy könyvesboltba és rátaláltam. Igen, arról van szó amit te is láttál, és nekem is ez volt ami nem tetszett: semmi magyarázat, eléggé leegyszerűsíti a dolgokat, tehát nem lesz jó, mert hát pont azért kell a jó szótár, hogy a forrás finomságait át lehessen ültetni...
Mellesleg te Norvégiában hol vagy? Nemrég még én is ott éltem)


 
Péter Tófalvi
Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 00:47
English to Hungarian
+ ...
Hát igen Aug 25, 2005

lituci wrote:

Román- magyar\magyar-roman szotarakat tudtok e ajanlani?


Román-magyar szótárak területen zseb- és kéziszótárak vannak frissebb kiadásban.

Például:

Bakos Ferenc: Román-magyar kéziszótár
(ennek megvan a párja is)
Akadémia Kiadó, Budapest, 1991 - ez van meg nekem, és tudtommal az utánnyomás ennek változatlan kiadása.
kb. 50.000 címszót tartalmaz
Íme:


Van még a Bakos Ferenc - Borza Lucia-féle kisszótár is:
szintén Akadémiai Kiadó, ebben kb. 30.000 címszó van

Az AK kiadott még egy útiszótártt is, fonetikai átírással, ennek egyik kötetének felét én lektoráltam, de "összevesztem" a fordítóval, és kiléptem (meghát nagyon pocsékul fizetett az AK). (Nem ritka nálam az összeveszés különben, mert nincs türelmem, ha látom, hogy sok a totoja, pepecselés)

A fordító egyébként Reinhart Erzsébet, ha jól emlékszem a nevére, a férje ... Szabolcs a Bukaresti Egyetem Hungarológiai Tanszékénél előadó tanár. (Rendesek amúgy.)


Jancsó Árpád (temesvári mérnök): Magyar-román, román-magyar útügyi műszaki szótár
Műszaki Ford. és szolg. Rt. (Ebből lett, ha jól tudom, az ADECOM), 1996, kb. 4500 kifejezés.

Van még olyan is, hogy:
Murvai Olga: Román-magyar, magyar-román kifejezések szótára
Sprinter Publisher (Goldfish Dictionaries)
Kiadás éve: titok
2 db. kb. 250 oldalas kiadvány
Hogy mennyi kifejezés van benne nem tudom.
Ez valószínűleg az 1986-os romániai kiadás reprintje.

Ezenkívül megjelent Szász Lőrincnek egy magyar-román szótára:
Kiadás éve: 2001
Kiadó: Aranyhal Könyvkiadó
Oldalak száma: 738
amelyben kb. 35.000 címszó van.
Hátha müxik ez a link:

Szász Lőrinc amúgy a szakma nagy öregje, Kelemen Bélának volt munkatársa, aki ugye elhunyt.

Van még:
Réz Miklós (és Gertrud Bordon): Magyar-román, román-magyar vállalkozói kisszótár, Kossuth-Kriterion, 1994,
de ennek lehet frissebb változata is.

Talán csak én tartom számon az olyanokat, hogy:

Szilágyi Ferenc: Sofőriskolások (román-magyar) kisszótára, kb. 30 oldalas kis füzet
Kiadás helye, éve: ismeretlen

Itt van egy igazi kincsesbánya:

Pálfalvi Attila, Jenei Dezső szerkesztők:
Magyar-román műszaki szótár

Editura Tehnica, Bucuresti, 1987
kb. 120.000 magyar címszó és 160.000 román megfelelője

Ez magyar-román műszaki fordítóknak egy "must have".
Nem tudok róla, hogy meg van-e a párja (román-magyar), vagyis, hogy egyáltalán kiadták-e.

Valószínűleg ebből nőtte ki magát:
Bíró András, Jenei Dezső, Rohonyi Vilmos: Magyar-román műszaki szótár, Kriterion, Bukarest, 1981, 2 kötet, kb. 35.000 címszó. (Ennek volt párja is.)

Pálfalvi Attila egyetemi tanár volt a kolozsvári Műszaki Egyetemen, ma nyugdíjas. A '89 utáni első román kormány oktatási államtitkára is volt, ha jól tudom.

Az ő neve alatt futott egy pályázat az Arany János Közalapítványnál 2003-ban:
A román-magyar műszaki tudományos nagyszótár adatbankjának összeállítása és továbbfejlesztése. Négy millió forintot kért, de csak 800 ezeret kapott. 2002-ben ugyanez a projekt 3 millió forintot kapott ettől a Közalapítványtól. Hogy azóta sikerült-e előrelépni az adatbank fejlesztésében, nem tudom.

A nagyszótárra várni kell egyelőre, utoljára a népköztársaságok idejében jelent meg ilyen, ha jól tévedek, akkor 1964-ben (Dictionar roman-maghiar I-II, Editura Academiei Republici Populare Romine, Buc. 1964).

***
Utoljára hagytam szerénységem, aki egy román-magyar, magyar-román számítógépes (közép)szótár kifejlesztésén is ügyködött több évig. A célom nem a nyomtatott szótár, hanem a CD-ROM-os verzió lenne.
Kb. 70.000 címszó van MS Access formátumban, de a közléssel kapcsolatban az Akadémmiai Kiadóval nem sikerült megállapodni, így most ücsörgök rajta.

Próbáltam megpályázni a kiadási költségeket, de sem a HTMH, sem a két érintett ország oktatási minisztériuma, sem az RMDSZ, sem más nem mutatott érdeklődést, így passz.
Magánszemélyként még nem mondtam le a kiadásáról, de erre még várni kell.

Egyébként a magyar-román (és vice-versa) szótárkínálat terén kb. ugyanazt kapod az erdélyi könyvesboltokban is, mint itt Budapesten, sőt ott talán még olcsóbbak is.

Remélem sikerült néhány használható adattal szolgálnom.

Üdvözlettel,

Tófalvi Péter.
www.tofalvi.com

[Edited at 2005-08-25 14:20]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Új szótárak






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »