https://www.proz.com/forum/hungarian/33408-wordcount_%3Fsszehasonl%3Ft%3Fs_magyar_angol_francia_n%3Fmet_vagy_ak%3Fr_m%3Fs_nyelveken.html

Wordcount - összehasonlítás magyar/angol, francia, német vagy akár más nyelveken
Thread poster: juvera
juvera
juvera  Identity Verified
Local time: 13:46
English to Hungarian
+ ...
Jun 14, 2005

Érdekelne, mások számításai milyen eredményeket hoznak ezzel kapcsolatban, és milyen az arány különböző nyelvekkel összehasonlítva.

Megnézhetnénk a karakter számításokat is, hézaggal, vagy anélkül, ha gondoljátok.
A következő lépés persze az, kinek mi a véleménye az árazásról az arányokat tekintve, mi a bevált módszer, stb.

Az én munkám - angol/magyar - legnagyobb része az utóbbi 2-3 évben nehezen kalkulálható, mert túl
... See more
Érdekelne, mások számításai milyen eredményeket hoznak ezzel kapcsolatban, és milyen az arány különböző nyelvekkel összehasonlítva.

Megnézhetnénk a karakter számításokat is, hézaggal, vagy anélkül, ha gondoljátok.
A következő lépés persze az, kinek mi a véleménye az árazásról az arányokat tekintve, mi a bevált módszer, stb.

Az én munkám - angol/magyar - legnagyobb része az utóbbi 2-3 évben nehezen kalkulálható, mert túl sok az állandó szám-elem bennük, de tapasztalatom azt mutatja, hogy a szószámlálás különbsége 22-30% között ingadozik.

Mindenkit üdvözlök és várom válaszaitokat

Judit

Kérdésemet azért tettem fel, mert egy korábbi fórumról az derült ki, hogy a finnek akár 40%-ot is felszámolnak az angolról finnre ha finn szószám alapján számláznak, míg egyik kollégánk 5%-ról beszélt.
Úgy gondolom, elég fontos téma ahhoz, hogy beszéljünk róla,
és még ha esetleg nem is jutunk közös nevezőre, legalább legyen valami elképzelésünk, mit lehetne átlagaránynak tekinteni.


[Edited at 2005-06-15 23:16]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordcount - összehasonlítás magyar/angol, francia, német vagy akár más nyelveken






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »