Gondolom Ti is megkaptátok
Thread poster: T. Czibulyás

T. Czibulyás
Local time: 10:56
German to Hungarian
+ ...
Aug 24, 2005

Kedves Kollégák!

A Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete, a Budapesti
Műszaki- és Gazdaságtudományi Egyetem és a Budapesti Corvinus Egyetem

Fordítók és Tolmácsok Őszi Konferenciája
címmel
2005 őszén tartja harmadik konferenciáját.

A konferencia helyszíne: Budapesti Műszaki- és Gazdaságtudományi Egyetem, A épület fszt., konferenciaterem, 1111 Budapest, Egry József u. 20-22.

Időpontja: 2005. szeptember 30., 8.45-16.45óra

További információk: www.TranslationConference.com

A konferencia programja

Marie Christine Colpaert-Lux: Az első év tapasztalatai a magyar nyelvvel mint új uniós tolmács munkanyelvvel

Gulyás Róbert: Magyar terminológia az EU-intézményekben

Voigt Vilmos: A Magyar Nyelv Terminológiai Tanácsa: célkitűzések, megalakulás,
nemzetközi összefüggések

Erdős József: Nem is olyan bonyolult CAT a fordítóképzésben

Prószéky Gábor: A gépi szakfordítás felé

Dróth Júlia, Heltai Pál: Szakfordítóképzés a lineáris képzés viszonyai között

Lengyel István, Kis Balázs: Szöveg-előkészítés és csoportos fordítás

Faragó Gábor: Világcégek kiszolgálása világszínvonalon

Gergay Péter: Az ATA akkreditációs vizsgák

Nádasdy Ádám: Mi a nehezebb: a nyersfordítás vagy a műfordítás?

Üdvözlettel:

Reha László
Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete
elnök


NA EZT ÉN KIHAGYOM!!!

A legközelebbi powowon szedjünk mi is belépőt!


 

Dopelmeyer
Local time: 10:56
German to Hungarian
Vékony jég Aug 29, 2005

Bocs, de azt hiszem, "vékony jégre" tévedtél. Korábban hallgatólagosan megállapodtunk abban, hogy ezen a fórumon semmilyen kritikával nem illetjük a szóban forgó szervezetet és az ahhoz közel álló személyeket, mert fordítókhoz méltatlan, hiperérzékeny reakcióra lehet számítani. 2 vagy három éve volt egy botrány. Van, aki nehezen viseli a kritikát. Csodálom, hogy a moderátor bennehagyta hozzászólásodat.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Gondolom Ti is megkaptátok

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search