IdegennyelvƱ levelezés díja
Thread poster: M Krasnitskaya

M Krasnitskaya
Local time: 23:02
Member (2007)
Hungarian to Russian
+ ...
Aug 29, 2005

Tisztelt Kollégåk,
IdegennyelvƱ levelezĂ©sre kaptam megkeresĂ©st egy fordĂ­tĂłirodĂĄtĂłl. Van egy ĂŒgyfelĂŒk, aki egy bizonyos kĂŒlföldi tĂĄrsasĂĄggal szeretne ĂŒzletelni Ă©s ehhez kĂ©r segĂ­tsĂ©get. A munka elkĂ©pzelĂ©sĂŒk szerint abbĂłl ĂĄllna, hogy elƑbb egy-kĂ©t alkalommal telefonon
beszĂ©lnĂ©(n)k a kĂŒlföldi cĂ©ggel, az követƑen pedig csak emailen kommunikĂĄlnĂĄnk. HolnaputĂĄn megyek el szemĂ©lyesen a fordĂ­tĂłirodĂĄba, hogy megĂĄllapodjunk a rĂ©szleteket illetƑen, de sajnos elkĂ©pzelĂ©sem sincs arrĂłl, hogy az ilyen szolgĂĄltatĂĄsnak mennyi lehet a dĂ­ja, Ă©s egyĂĄltalĂĄn mi ilyenkor a dĂ­j alapja (Ăłra? szĂł? karakter?). Ha van ilyen jellegĂŒ tapasztalatotok, kĂ©rlek, osszĂĄtok meg velem. EgyĂ©bkĂ©nt az ĂŒgyfĂ©llel szemĂ©lyesen is összehoznak ugyan, de fizetni a fordĂ­tĂłiroda fog, Ƒnekik ĂĄllĂ­tom majd ki a szĂĄmlĂĄt. ElƑre is köszönöm szĂ­ves hozzĂĄszĂłlĂĄsaitokat.


 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 23:02
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
egy ötlet Aug 30, 2005

Ha van arra lehetƑsĂ©ged, hogy befolyĂĄsold a szerzƑdĂ©s feltĂ©teleit, akkor szerintem legjobban egy idƑ-alapĂș elszĂĄmolĂĄssal jĂĄrnĂĄl. MinĂ©l rövidebb egy szöveg, fajlagosan annĂĄl több munka van vele, vagyis a terjedelem-alapĂș elszĂĄmolĂĄs a kĂĄrodra torzĂ­that kis mennyisĂ©g esetĂ©ben. Az idƑ-alapĂș elszĂĄmolĂĄs ugyanakkor lefedi a fordĂ­tĂĄst Ă©s a telefonon keresztĂŒl törtĂ©nƑ tolmĂĄcsolĂĄst is.

SzintĂ©n tĂ©ged vĂ©dene, ha lenne egy "rendelkezĂ©sre ĂĄllĂĄsi dĂ­j" is, vagyis egy napi / havi ĂĄltalĂĄny, amit mindenkĂ©ppen fizetnĂ©nek, fĂŒggetlenĂŒl a tĂ©nylegesen elvĂ©gzett munka mennyisĂ©gĂ©tƑl. Ez a dĂ­j azĂ©rt jĂĄr neked, mert kĂ©szenlĂ©tben tartod magad, vagyis eközben elvileg le kell mondanod a mĂĄs forrĂĄsbĂłl megszerezhetƑ munka egy rĂ©szĂ©rƑl.

csaba


 

Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 23:02
Dutch to Hungarian
+ ...
VariĂĄciĂłk Aug 30, 2005

Én is nemrĂ©g döntöttem Ășgy, hogy ilyen jellegƱ szolgĂĄltatĂĄsokat is felajĂĄnlok. A következƑ rendszert talĂĄltam ki magamnak: telefonbeszĂ©lgetĂ©seket ĂłrabĂ©rben szĂĄmlĂĄzni, Ășgy, hogy a legkisebb egysĂ©g a negyedĂłra, tehĂĄt minden megkezdett negyedĂłrĂĄt szĂĄmlĂĄzol. Ha neked kell hĂ­vnod Ƒket, akkor ehhez mĂ©g hozzĂĄjön a telefonĂĄlĂĄs dĂ­ja. Ennek a rendszernek fƑleg akkor van Ă©rtelme, ha vĂĄrhatĂłan legalĂĄbb negyedĂłrĂĄsak lesznek a beszĂ©lgetĂ©sek. Ha tĂ­zszer kell öt percet beszĂ©lni, akkor lehet, hogy jobb valami kisebb alapegysĂ©gben megegyezni. BĂĄr ha hozzĂĄszĂĄmolod a felkĂ©szĂŒlĂ©shez illetve utĂĄna a beszĂĄmolĂĄshoz szĂŒksĂ©ges idƑt (mĂĄrpedig szĂĄmold hozzĂĄ, hiszen ez is hozzĂĄtartozik), akkor negyedĂłra az öt percbƑl is lesz.
Ami az emaileket illeti: a kĂ©rdĂ©s az, hogy szĂł szerinti fordĂ­tĂĄst akarnak-e, vagy elĂ©g összefoglalni a lĂ©nyeget. Ha szĂł szerint, akkor szĂłalapĂș dĂ­jazĂĄst hasznĂĄlnĂ©k, mint a rendes Ă­rott szövegeket fordĂ­tĂĄsĂĄnĂĄl - hiszen ezek rendes Ă­rott szövegek is. A rendszeres munkĂĄra valĂł tekintettel szĂłba jöhet a szokĂĄsosnĂĄl alacsonyabb ĂĄr. Ha csak a lĂ©nyeget kell összefoglalni, akkor lehet, hogy ide is ĂłrabĂ©rt szĂĄmolnĂ©k, ugyancsak negy- vagy fĂ©lĂłrĂĄs alapegysĂ©ggel. Persze ekkor hangsĂșlyozd ki, hogy gyorsan dolgozol. (: Egy mĂĄsik lehetƑsĂ©g az eredeti email hossza alapjĂĄn zĂłnĂĄkban szĂĄmolni: 1000 szĂłig ennyi, 2000 szĂłig ennyi, stb.
Ezek mint ötletek, nem mint bevĂĄlt gyakorlat, de talĂĄn Ă­gy is van Ă©rtelme megosztani Ƒket.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

IdegennyelvƱ levelezés díja

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search