Off topic: Mit mondott Harry Truman?
Thread poster: Éva Kimball

Éva Kimball  Identity Verified
Local time: 03:09
Hungarian to English
Sep 6, 2005

Sziasztok!

Ki tudja, mi a "The buck stops here" hiteles története, és esetleg bevett magyar megfelelője? Próbáltam keresgélni az Interneten, de bizonyára béna voltam, mert nem találtam semmi használhatót.
Mindenesetre előre is köszönöm a tippeket.


 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 03:09
English to Hungarian
+ ...
Azt hiszem, ez a link a leghitelesebb Sep 6, 2005

http://www.trumanlibrary.org/buckstop.htm

magyar megfelelője szerintem nincs, esetleg "nincs tovább" lehetne (ld. a magyarázat a fenti linken)

esetleg lehet persze kísérletezni olyannal, hogy "most légy okos, Domokos", de az feltételezi, hogy valami baj van, ami azért az eredetiből nem teljesen egyértelmű, bár utal rá.

[Edited at 2005-09-06 17:28]


 

Zoltán Medgyesi
Hungary
Local time: 03:09
English to Hungarian
Nagyjából azt, hogy "Az összes szar az én nyakamba szakad" :-) Sep 6, 2005

Bocsánat, de megpróbáltam visszaadni, hogy magában mire gondolhatott az öreg.icon_smile.gifhttp://www.trumanlibrary.org/buckstop.htm

http://www.bartleby.com/59/3/buckstopsher.html

I’m the ultimately responsible person in this organization. Other people can pass the buck to me, but I can’t pass the buck to anyone else.

President Harry S. Truman kept a sign on his desk that read, “The buck stops here.”


 

juvera  Identity Verified
Local time: 02:09
English to Hungarian
+ ...
Hozzászólás Sep 7, 2005

Ma már elsősorban azt jelenti, "enyém a végső felelősség", (mert én vagyok a legmagasabb pozícióban, én vagyok a rangidős, stb).
Az árnyalati különbség, ami kifejlődött, az az, hogy a buck most már nem egyszerűen körbe jár, hanem felfelé megy addig, amíg el nem érte a tetőt.
Mint ahogy Éva információiból is kiderül, "nincs kinek tovább adni; nincs más, akire tovább lehet hárítani; ez a végállomás" (ez nem is rossz kifejezés) mind nagyjából megfelel.


 

Éva Kimball  Identity Verified
Local time: 03:09
Hungarian to English
TOPIC STARTER
Szuper link Sep 7, 2005

Köszönöm a segítséget. Éva, a link nagyon klassz. Valami halvány sejtésem volt, de így most már kerek a történet.
Juverának pedig a magyar megfogalmazásokat szintén köszönöm


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Mit mondott Harry Truman?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search