A lektor hib√°i
Thread poster: Zsanett Rozendaal-Pandur

Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 20:39
Dutch to Hungarian
+ ...
Nov 3, 2005

Olvasom √Čva k√©rd√©s√©t a rossz ford√≠t√°sr√≥l, √©s eszembe jutnak rossz ford√≠t√°sok, amiket √©n lektor√°ltam. Viszont az √©remnek van egy m√°sik oldala is: volt m√°r olyan, hogy az √©n ford√≠t√°somat lektor√°ltak, ami ut√°n √ļjra kezembe ker√ľlt a sz√∂veg, √©s voltak benne hib√°s jav√≠t√°sok. Na ilyenkor mit tegyen az ember - meddig lehet ide-oda passzolgatni? √Čs persze kinek higgyen szeg√©ny megb√≠z√≥? Meg ugye mennyi időt sz√°njon az ember arra, hogy √∂ssze√≠rja, hogy mi mi√©rt nem j√≥, hiszen ez√©rt azt√°n m√°r t√©nyleg senki nem fizet. Jobb, ha ink√°bb nem is l√°tom, hogy mit csin√°ltak a sz√∂veggel?

Egy filmfeliratoz√≥ iroda (itt a ProZ-on el√©g nagy h√≠r√ľk van - ki szerint j√≥, ki szerint meg nem) √ļgy csin√°lja, hogy van a ford√≠t√≥, azt√°n k√©t lektor, v√©g√ľl pedig minden visszamegy a ford√≠t√≥hoz, aki eld√∂nti, hogy mit fogad el √©s mit nem. Persze ehhez megvan a saj√°t szoftver √©s munkafolyamat. Nekem m√©g ez a rendszer tetszik a legjobban, b√°r k√∂r√ľlm√©nyes.

Ti hogy szokt√°tok ezt csin√°lni, hogyha a ti ford√≠t√°sotokat lektor√°lj√°k? Nem √ļgy lenne-e a legjobb, ha a sz√∂veg mindig visszaker√ľlne a ford√≠t√≥hoz lektor√°l√°s ut√°n? Vagy rendes helyeken ezt √≠gy is csin√°lj√°k?


Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 20:39
English to Hungarian
+ ...
Stabil √ľgyf√©ln√©l mindenk√©ppen musz√°j foglalkozni a lektori jav√≠t√°sokkal Nov 3, 2005

√Čn azt hiszem, hogy tartozunk magunknak annyival, hogy ha nem is mindig k√∂vetj√ľk nyomon ford√≠t√°saink sors√°t (habeunt sua fata...), az olyan igazi, "saj√°t" t√©m√°kban k√©rj√ľk m√°r el a lektor √°ltal jav√≠tott p√©ld√°nyt, ha pedig egy stabil √ľgyf√©lrŇĎl van sz√≥, akkor ragaszkodjunk is hozz√°. (Erre val√≥ egy√©bk√©nt igaz√°b√≥l a CAT: hossz√ļ t√°von csak √≠gy lehet konzisztens sz√≥haszn√°latot biztos√≠tani.)

Lektor viszont többféle van - néhány típus a magam tapasztalatából:

Van a profi, aki a szaknyelvet vagy ismeri vagy nem, de ford√≠tani √©s fogalmazni tud, √©s √°llati j√≥l helyrerakja a mondatokat (szerkezet, sz√≥rend, a mondatok kapcsol√≥d√°sa egym√°shoz). Az ilyen lektor nagy kincs, csak az a baj, hogy m√©g nem j√∂ttem r√° egy egyszerŇĪ m√≥dszerre ahhoz, hogy egy ilyen lektor√°lt anyagot a ford√≠t√≥mem√≥ri√°ba be√≠rjak - nagy seg√≠ts√©g lenne, mert k√ľl√∂nben √ļjra √©s √ļjra elk√∂veti az ember ugyanazt a hib√°t, hiszen a TM hŇĪs√©gesen hozza a kor√°bbi √∂k√∂rs√©geket. √Čn nem sok ilyen lektort ismerek, sajnos.

A gyakoribb az a lektor, aki meg akarja mutatni, hogy mit tud, √©s lehet, hogy kevesebbet v√°ltoztat a sz√∂vegen, mint a "profi", de azt nagyr√©szt teljesen feleslegesen. Ezzel k√ľl√∂n√∂sebb baj nincs, ŇĎ hib√°t nem v√©t, de ez a legrosszabb fajta, ha hossz√ļ t√°von gondolkozunk, mert egy komoly ford√≠t√≥iroda nem nagyon ad ki munk√°t annak, akin√©l 20% feletti a lektori jav√≠t√°sok ar√°nya. (Vagyis nagy √ľgybuzgalm√°ban rendesen elkasz√°lhat benn√ľnket, de most mit vitatkozzak azon, hogy ŇĎ egyen√©rt√©kŇĪ szinon√≠m√°kat rakott be mindenhova, ahova csak lehetett. Rem√©nytelen.)

Az igazi gondot viszont, ahogy felveted, a hibázó lektor jelenti. Nem nagyon találkoztam ilyennel szerencsére, de szerintem ilyenkor nagyon határozottan kell fellépni:
- megmondani, hogy ezek ut√°n a ford√≠t√°ssal kapcsolatban minden felelŇĎss√©get √°th√°r√≠tasz (ha eg√©szen ŇĎrj√≠tŇĎek a jav√≠t√°sok, akkor √©n elmenn√©k od√°ig, hogy amennyiben ŇĎ a lektor, akkor √©n itt nem leszek t√∂bbet ford√≠t√≥ - erre eddig egy esetben volt sz√ľks√©g, amikor egy nyelvtan√°rnŇĎ valami k√©zisz√≥t√°rb√≥l n√©zegette ki a c√©gjogi szakkifejez√©seket),
- ennek alátámasztására megmagyarázni ("visszafordítással") 2-3 kirívó hibát,
de energi√°t erre pazarolni nem szabad. Lektornak ugyanis √°ltal√°ban olyasvalakit jel√∂lnek ki, akiben eleve jobban b√≠znak, mint a ford√≠t√≥ban (ez al√≥l tal√°n csak az anyanyelvi lektor a kiv√©tel, ha idegen nyelvre ford√≠tasz), teh√°t ki tudja, milyen m√ļlhatatlan √©rdemeket szerzett, amit Te nagy val√≥sz√≠nŇĪs√©ggel nem tudsz √ľberolni.

Mindenesetre, ha s√ļlyos a hiba, √©s hivatalb√≥l megk√ľldt√©k Neked a ford√≠t√°st, szerintem felt√©tlen√ľl sz√≥lnod kell.

√Čn egy√©bk√©nt azt a konstrukci√≥t, hogy a k√©t lektor v√©lem√©ny√©t visszak√ľldik a ford√≠t√≥nak, nagyon √©rdekesnek tartom, √©n nagyon sz√≠vesen dolgozn√©k √≠gy, de eddig csak egy helyen tal√°lkoztam ilyesmivel: ott az anyanyelvi lektor√°l√°s ut√°n adj√°k vissza az anyagot egy utols√≥ ellenŇĎrz√©sre, hogy a st√≠lus miatt nem sz√°llt-e el valami fontos.

De azt hiszem, alapvetŇĎen a "take it easy" hozz√°√°ll√°ssal m√©sz a legt√∂bbre: a megb√≠z√≥val is √©rz√©keltetni kell, hogy ki vagy Te, √©s hogy az√©rt nem ak√°rmit adt√°l ki a kezedbŇĎl (a lektor jogos jav√≠t√°sait viszont √©n mindig h√°l√°san - √©s ŇĎszint√©n! - megk√∂sz√∂n√∂m, √©s igyekszem megjegyezni, illetve be√©p√≠teni). Ha nyugodt vagy, t√°rgyilagos, akkor nagy val√≥sz√≠nŇĪs√©ggel nyertesk√©nt ker√ľlsz ki a dologb√≥l, m√°r csak ez√©rt is takar√©koskodni kell az energi√°kkal


Direct link Reply with quote
 
Zolt√°n Medgyesi
Hungary
Local time: 20:39
English to Hungarian
OFF Nov 4, 2005

ilyen lektor nagy kincs, csak az a baj, hogy m√©g nem j√∂ttem r√° egy egyszerŇĪ m√≥dszerre ahhoz, hogy egy ilyen lektor√°lt anyagot a ford√≠t√≥mem√≥ri√°ba be√≠rjak - nagy seg√≠ts√©g lenne, mert k√ľl√∂nben √ļjra √©s √ļjra elk√∂veti az ember ugyanazt a hib√°t, hiszen a TM hŇĪs√©gesen hozza a kor√°bbi √∂k√∂rs√©geket.
[/quote]

Tradosos környezetben:
- Jobb esetben a lektor is mondjuk Tradosszal dolgozik, és a javított anyagot el tudod kérni taggelt formában.
- Ha nem, √©s val√≥ban sokat √©r neked az anyag, akkor a Winalign a te bar√°tod. √Čn m√©g nem haszn√°ltam, de m√°r l√°ttam olyat, hogy sikerrel boldogultak vele.
- M√©g jobb esetben a megb√≠z√≥ elv√©gzi a mem√≥ria karbantart√°s√°t, √©s idŇĎnk√©nt √°tad neked egy olyan p√©ld√°nyt, amiben m√°r benne vannak a lektor m√≥dos√≠t√°sai. Na ezt el√©g kev√©s iroda csin√°lja meg, pedig jellemzŇĎen az irod√°kn√°l van meg az erre haszn√°lhat√≥ szoftver√°llom√°ny. (Ja, persze ehhez profi irod√°k kellen√©nek, amelyek nem csak a l√© leszed√©s√©vel foglalkoznak.)


Direct link Reply with quote
 

Rita Banati  Identity Verified
Austria
Local time: 20:39
Member (2005)
German to Hungarian
+ ...
Lektor√°l√°s Nov 4, 2005

Nekem is volt egy olyan esetem, amikor én lehettem a 2., azaz végsö lektor. Nagyon érdekes tapasztalat volt. A fordítás magyarról németre történt, nagyon rossz volt, de az 1. lektorálás kifejezetten pocsék. Mindenbe ( még a helyes kifejezésekbe is ) belekötött a lektor.
Tudattam a megb√≠z√≥val, hogy √°t kell az eg√©szet √≠rni, erre √©n √°t√≠rhattam az eg√©sz sz√∂veget a lektor√°l√°si d√≠jj√©rt...ami persze az √©n probl√©m√°m, de ett√∂l fogva √©n ford√≠tom a megb√≠z√≥ anyagait lektor√°l√°s n√©lk√ľl...


Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 20:39
English to Hungarian
+ ...
Igen, a TM-eket menedzselni kellene Nov 4, 2005

mzdude wrote:

M√©g jobb esetben a megb√≠z√≥ elv√©gzi a mem√≥ria karbantart√°s√°t, √©s idŇĎnk√©nt √°tad neked egy olyan p√©ld√°nyt, amiben m√°r benne vannak a lektor m√≥dos√≠t√°sai. Na ezt el√©g kev√©s iroda csin√°lja meg, pedig jellemzŇĎen az irod√°kn√°l van meg az erre haszn√°lhat√≥ szoftver√°llom√°ny. (Ja, persze ehhez profi irod√°k kellen√©nek, amelyek nem csak a l√© leszed√©s√©vel foglalkoznak.)


Igen, tudok egy ilyen irod√°t, de csak egyetlen egyet, tŇĎl√ľk friss√≠tett mem√≥ri√°t (vagy import√°lni val√≥ f√°jlt) kapok, √≠gy azt√°n k√∂nnyŇĪ dolgozni. Olyan is van, hogy a lektor megk√ľldi az ŇĎ p√©ld√°ny√°t, de a legt√∂bb lektort nem ismerem.

Ez a WinAlign viszont j√≥l hangzik, r√©mlik, mintha hallottam is volna r√≥la - √©v v√©g√©n, ha lesz egy szusszan√°snyi idŇĎm, r√°vetem magam, √©s megtanulom. H√°l√°s k√∂sz√∂net!


Direct link Reply with quote
 
Eva Ballentine  Identity Verified
Hungarian to English
+ ...
Nem mindig a lektor... Nov 9, 2005

Van itt egy √©rdekes dolog is. Egy olyan anayagot lektor√°lok most, melyen t√ľbb ford√≠t√≥ is dolgozott √©s m√°r lektor√°lva is volt. Az anyag t√∂bb r√©szből √°ll, mert t√∂bb ismertetőf√ľzetről van sz√≥.
Az egy-k√©t f√ľzet olyn pocs√©kul lett leford√≠tva, hogy amikor magyar tesztre √°tadt√°k az anyagot egy szakembernek, az beleunt a szavak al√°h√ļzogat√°s√°ba. √Ėsszegz√©se az volt, hogy az anyag nem az eredeti mondand√≥t tartalmazza, az angol "idioms"ot a ford√≠t√≥ nem ismerte (ezert a sz√≥ szerinti fod√≠t√°ssal semmi olyan √©rtelme nem lett az anayagnak amit mondani akartak), √©s az √∂sszes ismertetőt √ļjra kell √≠rni.
Igen √°m, de van egy-k√©t ismertető, ami viszont nagzon profin van elk√©sz√≠tve. Hol is van a gond evvel akkor?
Ott, hogy t√∂bb ember ford√≠tgatta az anyagot, t√∂bb ember lektor√°lta, de sok minden ugyanarra utal √©s t√∂bbf√©lek√©ppen is j√≥l lehet leford√≠tani. N√©h√°ny dolgot az anyagban viszont k√∂vetkezetess√©gből √°t kell √≠rni, mert ugyan a j√≥ ford√≠t√°sban nagyon j√≥, viszont a ford√≠t√°sban amin most dolgozom az a sz√≥ nem "műk√∂dik"). Az egyik ilyen kifejez√©s a "respite" )√©s tudomm, hogy most egyikőt√∂k tudja miről besz√©lek), aminek a j√≥ ford√≠t√°sban, (amihez szivem szerint hozz√° se ny√ļln√©k) t√∂k√©letes a ford√≠t√°sa, viszont az anyagban amit √°t√≠rok m√°sra utal ez a sz√≥.
Sz√≥val amit evvel mondani akarok, hogy lehet, hogy n√©ha √ľgy t√ľnik, hogy a lektor a j√≥t √°tjav√≠tja, de nem felt√©tlen erről van sz√≥, √©s nem szabad mindent szem√©lyesen venni. Egy m√°sik p√©lda innen:
A j√≥ ford√≠t√°sban a ford√≠t√≥ helyesen ford√≠totta le az egyik infom√°ci√≥sf√ľzet c√≠m√©t a megadott angol sz√∂vegből. K√©s√∂bb viszont a kliens √ļgy d√∂nt√∂tt, hogy az infrom√°ci√≥s f√ľzet nev√©t egy apr√≥t megv√°ltoztatja. Ezt √©n l√°tom, mert l√°tom az √∂sszes angol sz√∂veget. Most √©n √°tjav√≠tom a j√≥ ford√≠t√°st egy valami m√°sra. Ha az eredeti ford√≠t√≥ kez√©be kapja ezt az anyagot, akkor azt mondan√°, hogy a lektor egy megsz√°llott, √©s mire f√∂l jav√≠totta √°t t√∂bbes sz√°mra ezt a kifejez√©st, amikor az egy√©rtelm√ľen egyes sz√°m. A ford√≠t√≥ viszont nem l√°tja majd, hogy az ismerető f√ľzet neve megv√°ltozott.


Direct link Reply with quote
 
Zolt√°n Medgyesi
Hungary
Local time: 20:39
English to Hungarian
Ezért kellenének jó irodák Nov 9, 2005

AmikrŇĎl besz√©lsz, legink√°bb szervez√©si, projektvezet√©si dolgok. Ha nincs elŇĎzetes sz√≥szedet, amit le lehetne verni a ford√≠t√≥kon, akkor nan√°, hogy inkonzisztens lesz az anyag. Ha t√∂bb lektornak van sz√©tsz√≥rva az anyag, akkor t√∂rv√©nyszerŇĪ, hogy keresztbebesz√©lnek egym√°snak. Azt√°n j√∂n m√©g a megrendelŇĎ hozz√° nem √©rtŇĎ embere is osztani az √©szt, √©s tot√°lis a k√°osz.

Ut√°na j√∂n majd a f√ľzetek friss√≠t√©se, √©s ism√©t elj√°tssz√°k ezt. A ford√≠t√≥k nem kapnak friss√≠tett mem√≥ri√°t, a lektor √ļjra kijav√≠thatja mindazokat a hib√°kat, amiket egyszer m√°r lekezelt, √ļgyhogy ink√°bb a kardj√°ba dŇĎl, a megrendelŇĎ tajt√©kzik, f√ľgg√∂ny.

Fordítási bohózatunkat látták egy felvonásban.


Direct link Reply with quote
 

Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 20:39
Dutch to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Visszajelzés Nov 16, 2005

Eva Blanar wrote:
A gyakoribb az a lektor, aki meg akarja mutatni, hogy mit tud, √©s lehet, hogy kevesebbet v√°ltoztat a sz√∂vegen, mint a "profi", de azt nagyr√©szt teljesen feleslegesen. Ezzel k√ľl√∂n√∂sebb baj nincs, ŇĎ hib√°t nem v√©t, de ez a legrosszabb fajta, ha hossz√ļ t√°von gondolkozunk, mert egy komoly ford√≠t√≥iroda nem nagyon ad ki munk√°t annak, akin√©l 20% feletti a lektori jav√≠t√°sok ar√°nya.
z igazi gondot viszont, ahogy felveted, a hibázó lektor jelenti. Nem nagyon találkoztam ilyennel szerencsére, de szerintem ilyenkor nagyon határozottan kell fellépni:
[...]
de energi√°t erre pazarolni nem szabad. Lektornak ugyanis √°ltal√°ban olyasvalakit jel√∂lnek ki, akiben eleve jobban b√≠znak, mint a ford√≠t√≥ban (ez al√≥l tal√°n csak az anyanyelvi lektor a kiv√©tel, ha idegen nyelvre ford√≠tasz), teh√°t ki tudja, milyen m√ļlhatatlan √©rdemeket szerzett, amit Te nagy val√≥sz√≠nŇĪs√©ggel nem tudsz √ľberolni.
[/quote]

K√∂sz√∂n√∂m a kimer√≠tő v√°laszt - teljesen egyet√©rtek azokkal, amit √≠rsz.

A hib√°k nem voltak egetrengetőek, eddig m√©g sosem, csak annyiban ideges√≠tőek, hogy √©n m√°r egyszer le√≠rtam j√≥l, most meg jav√≠thattam vissza. Az biztos, hogy a szinon√≠majav√≠t√°sok is el√©g ideges√≠tőek, de abban b√≠zom, hogy az irod√°nak is van annyi tapasztalata, hogy ezt felismerik. Ezekkel k√ľl√∂nben az√≥ta is tele vannak a visszakapott ford√≠t√°sok - √©s igaz√°b√≥l eltűnődtem rajta, hogy amikor √©n lektor√°lok, akkor vajon nem csin√°lom-e ugyanezt. Erre legk√∂zelebb oda fogok figyelni.

Azon tűnődtem, hogy erről is lehetne egy cikket √≠rni - vagy tal√°n m√°r √≠rtak is? Nem n√©ztem m√©g ut√°na. Mindenesetre a lektor√°l√°s szerintem egy k√ľl√∂n szakma ilyen tekintetben. Az a feliratoz√≥ c√©g, amelyikről √≠rtam, ki is emeli a folyamatle√≠r√°sban, hogy a ford√≠t√°sban csak a hib√°kat jav√≠tsuk, a ford√≠t√≥ st√≠lus√°t tartsuk tiszteletben.

Mindenesetre az ind√≠t√≥ esetben visszak√ľldtem egy √°ttekint√©st az irod√°nak, ahol h√°romf√©lek√©ppen jel√∂ltem a v√°ltoztat√°sokat:
1. jó korrekció, köszönöm
2. hibás korrekció (magyarázattal)
3. helyes, de sz√ľks√©gtelen korrekci√≥

Teljesen elfogadt√°k a dolgot, mivel velem r√©gebben dolgoznak egy√ľtt, mint a lektorral - m√©g ilyen is van. Szakmai lektor√°l√°sr√≥l volt sz√≥, az √©n elutas√≠t√°saim pedig nyelviek voltak - ez is szerepet j√°tszott a dologban.

Viszont √©pp ma kaptam vissza egy lektor√°lt ford√≠t√°somat, ahol nem kellett semmit magyar√°zni, hanem amit akartam elfogadtam, amit nem, azt nem. Ez tűnik a leghat√©konyabb megold√°snak, mert √≠gy v√©g√ľlis k√©t ember megold√°sai √∂sszead√≥dnak, megőr√≠zhetem a saj√°t st√≠lusomat, a lektor √∂tleteit pedig be√©p√≠thetem - eredeti vagy v√°ltoztatott form√°ban.


Direct link Reply with quote
 

Andras Szivak
Local time: 20:39
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Azok a fr√°nya lektorok Dec 3, 2005

Egyes k√ľlf√∂ldi megrendelők ott √©lő magyarokat alkalmaznak lektor√°l√°sra, mivel saj√°t maguk nem tudj√°k meg√≠t√©lni a ford√≠t√°s helyess√©g√©t. Ez m√©g nem lenne baj, de ezek a lektorok nem mindig √°llnak feladatuk magaslat√°n. Nemr√©giben a "release" sz√≥val kapcsolatban a "kiengedi a f√©ket" √©s a "f√©k mag√°t√≥l kiold" kifejez√©sek szerepeltek, j√≥ sokszor. T√∂bb √≥r√°s levelez√©sembe ker√ľlt, m√≠g a megrendelő meg√©rtette, m√©rt ford√≠tottuk a "release" sz√≥t m√°sk√©ppen √©s ez egy√°ltal√°n nem k√∂vetkezetlens√©g, ahogy a lektor √°ll√≠totta. Az a benyom√°som, hogy egyesekn√©l ez √ļgy mehet, hogy "ott van a George feles√©ge, az magyar, majd majd ő lektor√°lja. Hogy egy b√°rban dolgozik pinc√©rnők√©nt? Az nem √©rdekes, mert hiszen magyar".

[Edited at 2005-12-04 08:56]


Direct link Reply with quote
 

Katalin Szil√°rd  Identity Verified
Hungary
Local time: 20:39
Member (2006)
English to Hungarian
+ ...
√Čs ehhez mit sz√≥ltok? Dec 5, 2005

Ezt én kaptam lektorálásra.

"Az √ľgyfeleinkkel (√ľgy belsõ mint k√ľlsõ) val√≥ kapcsolataink √ļjjra felvillanoz√°sa" ....
"Ezek alapj√°n azt rem√©lj√ľk √©s elv√°rjuk hogy minden szem√©ly akinek "XY" elektronikai √ľzlet√©ben r√©sze van, tov√°bbra ûzi v√°gy√°lmait, eredeti √©s √ļj√≠t√≥ √∂tleteket l√©tes√≠t, √©s mindig a technol√≥gia, design √©s minõs√©g ir√°nt maradand√≥ elsz√°nts√°got teljes√≠t." .. "K√ľldt√©s√ľnk az unalmass√°g elt√°vol√≠t√°sa" .... "elektr√≥nikai √ľzlet√ľk" ... stb. stb. stb.

Hogy teccik? lol)

Ez egy √©v eleji "term√©s". Miut√°n r√©szletesen t√°bl√°zatba szedegettem a durv√°bb hib√°kat (szinte csak ilyenek voltak), az √ľgyfelem megk√∂sz√∂nte √©s magasabb d√≠jjal jutalmazta igyekezetemet.

Ilyen is van.

De volt m√°r olyan esetem is, hogy visszakaptam a lektor√°lt ford√≠t√°somat √©s nem ismertem r√°, mert a lektor szerelmes volt a pirosba, √©s minden j√≥t √°tjav√≠tott vagy rosszabbra, vagy pedig szinonim√°kra. Baromira megszenvedtem, hogy bebizony√≠tsam, mennyi felesleges √©s rossz √°thuzog√°l√°s t√∂rt√©nt. A v√©g√©n feladtam. Azt √≠rtam az √ľgyf√©lnek ok, nem √©rtek egyet a lektorral, de ha az ŇĎ v√©lem√©ny√©t fogadj√°k el, akkor √©n nem tudok ilyen k√∂r√ľlm√©nyek k√∂z√∂tt nekik dolgozni.

Ilyen is van.

De szerencsére olyan is van, hogy a fordító és a lektor "ugyanazon a hullámhosszon van", és ilyenkor baromi jó dolgozni.

Kati


Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 20:39
English to Hungarian
+ ...
Ezt azonnal vissza kell adni! Dec 5, 2005

Ne t√©tov√°zz, azonnal add vissza a munk√°t, vagy k√∂z√∂ld, hogy √ļjra leford√≠tod.

√Čn √©pp a m√ļlt h√©ten faragtam r√°: h√°romszor annyi ideig tart, am√≠g m√°snak a ford√≠t√°s√°t pr√≥b√°lod helyrer√°zni - √©n marha, tudhattam volna: az elŇĎzŇĎ lektor visszadobta az eg√©szet, hogy neki erre nincs ideje. √ögy l√°tszik, m√°r volt tapasztalata.

Szóval csak keményen: önmagad ellensége ne légy


Direct link Reply with quote
 

Katalin Szil√°rd  Identity Verified
Hungary
Local time: 20:39
Member (2006)
English to Hungarian
+ ...
Ez még év eléjén történt, és szerencsém volt ... Dec 5, 2005

Szerencsémre tisztességes fordítási díjat adtak, mert tényleg át kellett írnom az egészet. Ilyen esetben egyébként tényleg sokkal nehezebb, mintha ez ember simán fordítana.
Itt megint be√ľt a "d√≠jak" topic. Tal√°n egyszer eljutunk od√°ig, hogy a minŇĎs√©g sz√°m√≠t. De most m√©g ott tartunk, hogy 10 USD/ oldal √©s egy amerikai c√©g hirdette (m√©g akkor is kev√©s, ha 224 sz√≥ van egy oldalon)...


Direct link Reply with quote
 
Zolt√°n Medgyesi
Hungary
Local time: 20:39
English to Hungarian
Amikor a lektor szótáraz Dec 6, 2005

Nemr√©g volt egy pr√≥baford√≠t√°som. Aki lektor√°lta, val√≥sz√≠nŇĪleg valami nagy nyelvi guru volt, de az adott szakter√ľlethez sejtelmeim szerint nem √©rtett.

A ford√≠t√°somra kiv√°l√≥ minŇĎs√≠t√©st adott, √≠gy v√©gsŇĎ soron nem mondhatok r√° semmi rosszat. De! Megjegyz√©sben hozz√°fŇĪzte, hogy a szakkifejez√©seket nem mindig j√≥l haszn√°lom, ami val√≥sz√≠nŇĪleg a ter√ľlet ismeret√©nek hi√°ny√°b√≥l fakad. Furcsa m√≥don √©n m√°r leford√≠tottam kb. 300 ezer sz√≥t az adott ter√ľleten, az ŇĎ √°ltal javasolt kifejez√©sek viszont minden esetben a mŇĪszaki sz√≥t√°r √°ltal elsŇĎk√©nt feldobott kifejez√©sek voltak.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A lektor hib√°i

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search