Tud valaki segíteni a "pontelosztásban"?
Thread poster: Eva Ballentine

Eva Ballentine  Identity Verified
Hungarian to English
+ ...
Dec 1, 2005

M√°r m√°sodszor fordult elő, hogy a kudoz k√©rd√©semre kapott v√°laszok k√∂z√ľl, k√©t v√°laszb√≥l raktam √∂ssze azt a megold√°st, melyet felhaszn√°ltam. Fogalmam sincs, hogy hogyan lehet a pontokat megosztani. Nekem ez a lehetős√©g sosem j√∂n fel. Tudna valaki seg√≠teni?
K√∂sz√∂n√∂m előre is!


Direct link Reply with quote
 

Katalin Horv√°th McClure  Identity Verified
United States
Local time: 19:35
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Nem lehet megosztani, v√°lasztanod kell Dec 1, 2005

Ez évek óta téma itt a ProZ-on. Nem lehet megosztani a pontokat, el kell döntened, kinek adod.

Direct link Reply with quote
 

Eva Ballentine  Identity Verified
Hungarian to English
+ ...
TOPIC STARTER
hmmmm... Dec 1, 2005

Katalin Horvath McClure wrote:

Ez évek óta téma itt a ProZ-on. Nem lehet megosztani a pontokat, el kell döntened, kinek adod.


Ezt nem tudtam. Valahogy √ļgy eml√©keztem, hogy valaki megosztotta. Persze akkor ez nem igaz.

Ez √≠gy igazs√°gtalan, mert nem mindig egy sz√≥ a v√°lasz, √©s az √©n esetemben az egyik kifejez√©s első tagja m√°st√≥l lesz mint a m√°sodik tagja.......

Köszönöm Katalin!


Direct link Reply with quote
 

Endre Both  Identity Verified
Germany
Local time: 01:35
Member (2002)
English to German
Ha szépen köszönetet mondasz, minden OK :-) Dec 1, 2005

Eva Ballentine wrote:
Ez így igazságtalan, mert nem mindig egy szó a válasz...


Egyr√©szt az "igazs√°gtalans√°gok" hosszabb aktivit√°s sor√°n √°ltal√°ban kiegyenl√≠tŇĎdnek, m√°sr√©szt pedig szerintem a v√°laszad√≥knak a pontn√°l is fontosabb, hogy a k√©rdezŇĎ √©rt√©kelje a seg√≠tŇĎk√©szs√©g√ľket, f√°rads√°gukat √©s tud√°sukat.

Ezt pedig egy válasz kiválasztása esetén is kifejezésre lehet juttatni a jegyzetben.

Jó kérdezést és válaszolást
Endre


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tud valaki segíteni a "pontelosztásban"?

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search