Beszámoló a powwow-ról
Thread poster: Eva Blanar

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 16:30
English to Hungarian
+ ...
Jan 14, 2006

Remekül sikerült, Andrea nagyszerű előadást tartott, Pablo hasznos tippeket adott, szóval remek volt - talán az eddigi legjobb - köszönjük, Csaba!

A fényképek már készülnek, valahogyan majd felrakjuk őket, addig is, néhány ígéretemet gyorsan teljesíteném (linkek, mert nem vagyok link - mivel mindenhez a Kedvenceket használom, nem tudom fejből a címeket):

Műfordítók Egyesülete, levelezőlistára feliratkozás:
subscribe@muforditok.lx.hu

a weblapjuk:
http://www.muforditok.hu/


Európai Unió
azoknak, akik az EU intézményeinek dolgoznak, vagy szeretnének dolgozni (kívülről vagy belülről):

általános, szabadúszóknak:
http://europa.eu.int/comm/dgs/translation/workingwithus/freelance/index_en.htm

munkavállalás:
http://www.europa.eu.int/epso/working/workhome_en.htm

pályázatok:
http://europa.eu.int/epso/competitions/conthome_en.htm

a fordítói főigazgatóság weboldala:
http://europa.eu.int/comm/translation/index_en.htm

mindegyik oldal megvan angolul, németül és franciául, a jobb felső sarokban lehet kiválasztani (a legördülő izé) - jó böngészést!

Uniós témák iránt érdeklődő fordítóknak nagyon ajánlom egyébként a http://www.huterm.com/ oldalt, illetve létezik egy levelezőlista, most már majdnem 500 taggal, a HUTERM Yahoo!, ahová innen szintén fel lehet iratkozni. (Jó sok proztárs ott van már.)

Azt hiszem, ennyit ígértem, mondom, fényképek lesznek - és alig várom a következőt!

Üdvözlet + szép vasárnapot mindenkinek!

Éva


Direct link Reply with quote
 

Monika Nospak  Identity Verified
Local time: 16:30
German to Hungarian
+ ...
Köszi Jan 15, 2006

Nagyon gyors voltál, Éva! Köszi a linkeket.
Öröm volt látni benneteket, s remélem, gyakrabban találkozunk majd.
Kellemes vasárnapot, pihenjetek jól!
Mónika


Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 16:30
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
gyakrabban? Jan 15, 2006

Köszi mindenkinek a részvételt, Andreának külön a kiselőadását!

Úgy érzem, az eddigiek közül ez volt messze a legjobb összejövetel. Ha van rá "igény", akkor rendszeresen tarthatnánk ilyen találkozót, pl. évente 3x (január, május, szeptember).

cs.


Direct link Reply with quote
 

Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 16:30
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
Köszönjük, Csaba! Jan 16, 2006

Kedves Csaba!

Valamennyiünk nevében köszönjük neked ezt a találkozót, egyben ünnepélyes ígéretet tennék, hogy a szeptemberire palacsintahegyekkel fogok érkezni
Öröm volt látni a sok arcot és megölelgetni az apró kollégát

Sajnos, a rendszer nem engedi, hogy beillesszek egy rózsacsokros képet


Akinek nem sikerült megadnom az elérhetőségeimet, azokat kérem, hogy az eczopyk@gmail.com címen, e-mailben keressenek meg.


Direct link Reply with quote
 

Daniel Ehret  Identity Verified
Hungary
Local time: 16:30
French to Hungarian
+ ...
Bővebben valaki? Jan 16, 2006

Sziasztok!

Bár legnagyobb sajnálatomra nem tudtam ott lenni (akkortájt még a tengerparton napoztam), nagyon érdekelt vagyok, így ha valaki "összeüt" egy szép kis beszámolót, annak nagyon hálás leszek majd!
Csaba: nekem nagyon tetszik az ötlet, hogy tartsunk gyakrabban ilyen összejövetelt, mindig szivesen ülök le egy kicsit kollegákkal, ha már a "munkaidő" alatt nem lehet trécselni)
Éva: köszönöm én is a linkeket, már elkezdtem nézegetni őket.

Dani


Direct link Reply with quote
 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 16:30
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Fényképek Jan 16, 2006

Kun Gábor volt olyan kedves, és felrakott néhány, általam készített képet a netre, a következő címre:

http://ludens.elte.hu/~kungabo/2/powwow2.html


Direct link Reply with quote
 
Zeusz  Identity Verified
Local time: 16:30
English to Hungarian
+ ...
Affene Jan 18, 2006

Szép napot mindenkinek!

Egy kezdő vagyok, de nem zöldfülű, frissmásoddiplomás reménykedő fordító és tolmács.

Ha az államvizsgám napján regisztrálok ide, akkor másnap már megismerhettem volna innen egy rakat arcot. De sajna nem így történt, ezért csak sajnálatomat tudom kifejezni. De nem baj, majd májusban! Már alig várom.

Sziasztok!

ZZZZZ


Direct link Reply with quote
 

Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 16:30
Dutch to Hungarian
+ ...
Február 11 Jan 31, 2006

Úgy látom nem kell májusig várnod, mert február 11-re is van egy tervezve. http://www.proz.com/powwow/821

Jó szorakozást! (:


Zeusz wrote:

De sajna nem így történt, ezért csak sajnálatomat tudom kifejezni. De nem baj, majd májusban! Már alig várom.



Direct link Reply with quote
 
Zeusz  Identity Verified
Local time: 16:30
English to Hungarian
+ ...
Szorakozas? Az is lesz. Feb 4, 2006

Zsanett Pandur wrote:

Úgy látom nem kell májusig várnod, mert február 11-re is van egy tervezve. http://www.proz.com/powwow/821

Jó szorakozást! (:


Én ott leszek, és nemcsak azért, mert a szervezője felhívott telefonon!:) Ugyanakkor mit tagadjam: jól esik, hogy a newbie-kkel ennyire törődnek.

ZZZZZ


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Beszámoló a powwow-ról

Advanced search






PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search