SOS! Nem tudok feltenni Kudoz kérdést!
Thread poster: Katalin Szilárd

Katalin Szilárd  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:05
Member (2006)
English to Hungarian
+ ...
Sep 5, 2006

Miért nem tudok Kudoz kérdést feltenni? Nem lehetnek limitáva a kérdéseim, mert kb 1 hete (vagy több) kérdeztem utoljára.
Felteszem a kérdést, de már akkor látom, hogy gond van, mert megjelenik az a bizonyos sárga figyelmeztető jel az explorer bal alsó sarkában "Hiba az oldalon". Rákkattintok, hogy post és eltűnik minden kitöltött mező, amit a kérdéssel kapcsolatosan kitöltöttem, és az írja:
"Something was wrong with your info.

Make sure you have entered all data properly."

Sőt, ahogy ezt a fórumot megnyitottam, itt is látom, hogy megjelent a "Hiba az oldalon" jel. Lehet, hogy a fórumon se tudok üzenetet küldeni?
Mit csináljak?


Direct link Reply with quote
 

Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:05
English to Hungarian
+ ...
Ne ess pánikba! Sep 5, 2006

Lehet, hogy a böngésződ van túl szigorúra állítva:
- Add hozzá a http://www.proz.com/ -ot a megbízható helyek listájához
- Engedélyezd a cookie-kat.

Péter.


Direct link Reply with quote
 

Katalin Szilárd  Identity Verified
Hungary
Local time: 18:05
Member (2006)
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Nagyon szépen köszönöm! :) Sep 5, 2006

Szia Péter!

Köszi a válaszod. A biztonság átállítása nem segített, de beírtam a proz.com-ot a biztonságos oldalak közé, és így sikerült elküldenem a kérdésem. Csak azt nem értem, hogy miért változott meg, mert nem állítottam át semmit sem.

Mindegy, a lényeg, hogy most már működik!
Még egyszer köszönöm!

Üdv,
Kati


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SOS! Nem tudok feltenni Kudoz kérdést!

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search