Pages in topic:   [1 2] >
gépelési díjak
Thread poster: Csaba Ban

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 03:40
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Oct 4, 2002

Tudtok valamit a gépelési díjakról? Kézírásból, potenciálisan elég nagy mennyiség.

Mi sz√°m√≠t egy j√≥ sebess√©gnek? Most egy √≥r√°n kereszt√ľl m√©rtem saj√°t magam: 8000 karaktert siker√ľlt beg√©pelnem (sz√≥k√∂z√∂ket is belesz√°molva) - saj√°t k√©z√≠r√°somb√≥l. Felt√©telezem, hogy egy profi g√©p√≠r√≥ ennek legal√°bb a k√©tszeres√©re k√©pes.

Mi számít egy tipikus óradíjnak? Vagy napidíjnak?

NEM fordítással kapcsolatos szöveg.


 

Andras Szivak
Local time: 03:40
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Gépelési díj Oct 4, 2002

Mivel soha nem gépelek, ezért általában a fordítási díj 10-15%-át szoktam gépelésre kifizetni.

 

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 03:40
English to Hungarian
+ ...
Tudtommal... Oct 4, 2002

... le√ľt√©senk√©nt 10 fill√©rt fizetnek (+√°fa), de a k√©zirat (esetleg nehezen olvashat√≥ k√©zirat) miatt k√©rhetsz fel√°rat (az a fordit√°sok eset√©ben azt hiszem, 25-50%).

 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 03:40
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
köszi Oct 4, 2002

Akkor nem volt teljesen világos: saját kézírásomat szeretném mással legépeltetni. Pontosabban azt szeretném eldönteni, hogy érdemes-e felfogadnom valakit, vagy pötyögjem be én.

Azt nem tudj√°tok, milyen sebess√©ggel √≠r egy profi g√©p√≠r√≥nŇĎ?


 

Andras Szivak
Local time: 03:40
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
√Črdemesebb g√©peltetni Oct 4, 2002

K√©ziratb√≥l kb. 15000-20000 karakter per √≥ra. Szerintem g√©pelni egy√°ltal√°n nem √©ri meg, m√©g a ford√≠t√°st sem. Nagyon sok ford√≠t√≥ - mint √©n is - diktafonba dikt√°lja a sz√∂veget. Hogy √©rz√©keltessem, a besz√©d mennyivel gyorsabb, el√©g, ha megeml√≠tem a Tradost. M√©g egy 85%-os egyez√©sŇĪ mondatot is √©rdemesebb dikt√°lni, mint a Tradosban jav√≠tgatni. Min√©l nagyobb a ford√≠t√°s, ann√°l nagyobb elŇĎnyben van az, aki dikt√°lja. √Čves szinten kb. 3-4-szer annyit lehet teljes√≠teni, mint ak√°r a leggyorsabban g√©pelŇĎ ford√≠t√≥. √Āltal√°ban a dikt√°l√°ssal ford√≠t√≥k st√≠lusa is jobb, mert ha valaki g√©pel √©s elf√°radt, nem biztos, hogy megv√°ltoztatja pl. a sz√≥rendet. Ezt tapasztalatb√≥l tudom, mert el√©g sokat lektor√°lok.

 

Andras Szivak
Local time: 03:40
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
M√©g a g√©pel√©srŇĎl Oct 4, 2002

Gondolj csak bele: nekiállsz legépelni a 100 oldalas kéziratodat. 3-4 napig gépeled, ide-oda kapkodva a fejed a papír és a monitor között. Ha viszont ezalatt elvállalsz 100 oldal fordítást és kiadod a gépelést, akkor anyagilag jól jársz és el se fáradsz annyira. Ha meg éppen nincs munkád, akkor pihenj vagy menj el szórakozni. A gépelési díj nem fog földhöz vágni.

 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 03:40
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
OK, meggyŇĎzt√©l Oct 4, 2002

Akkor ezent√ļl nem bajl√≥dom vele. Viszont szabadidŇĎm nincsen, ugyanis folyamatosan √°ll√≠tom elŇĎ az √ļjabb k√©ziratokat. Egy p√°r h√©t m√ļlva fogok keresni egy g√©p√≠r√≥nŇĎt. Hogyan √©rdemesebb? Odaadni neki a k√©z√≠r√°st, vagy dikt√°lni neki? Most ahogy eln√©zem saj√©t k√©z√≠r√°somat, √©s a k√©t h√©ttel ezelŇĎtt le√≠rtakat m√°r alig tudom kisilabiz√°lni, ink√°bb a dikt√°l√°s fel√© hajlan√©k...

 

Andras Szivak
Local time: 03:40
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Dikt√°l√°s Oct 4, 2002

Csakis dikt√°lni √©rdemes. Ha eddig nem pr√≥b√°ltad, hamar bele fogsz j√∂nni. J√≥ diktafonnal k√∂nnyebb. A g√©p√≠r√≥nŇĎk is diktafonr√≥l szeretnek ink√°bb √≠rni. Le kell dikt√°lni az √≠r√°sjeleket, √ļj bekezd√©seket, form√°z√°si utas√≠t√°sokat, stb. is.

 

Andras Szivak
Local time: 03:40
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Diktálásról még egyszer Oct 6, 2002

Mindenkinek, aki angolra vagy n√©metre ford√≠t, nagyon aj√°nlom a DragonNaturally Speaking dikt√°l√≥program √©s a Trados egy√ľttes haszn√°lat√°t. T√ļl azon, hogy a Dragon √ļjabb verzi√≥i szinte hiba n√©lk√ľl meg√©rtik a besz√©det (ha j√≥ g√©ped van √©s legal√°bb 256 MB RAM mem√≥ri√°d, akkor a sz√∂veg azonnal megjelenik a k√©pernyŇĎn, m√©g ha hadarva dikt√°lsz is), parancsaival vez√©relheted a Tradost is. √Čn a n√©met verzi√≥t haszn√°lom elŇĎszeretettel. K√ľl√∂n√∂sen ism√©tlŇĎdŇĎ sz√≥k√©szletŇĪ sz√∂vegekhez hat√°sos. D√©lut√°n 3-4-re 5000-6000 ezer sz√≥t is leford√≠thatsz.

 

isterdei
Local time: 03:40
English to Hungarian
+ ...
Gépelési díj Mar 19, 2003

Egy ifj√ļ h√∂lgy felh√≠vott telefonon Budapestr?l p√°r h√≥napja: 0,30 fill√©r/karakter g√©pel√©si d√≠jat aj√°nlott. Sz√°momra ennyi elfogadhatatlan. Lehet, hogy letagl√≥z benneteket a h√≠r, de ennyi√©rt c√©gek bels? emberei, m√©rn√∂k√∂k, h√°zon bel√ľli ford√≠t√°sokat v√©geznek a r√©gi√≥ban...
[addsig]


 

P√©ter T√≥falvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 03:40
Member
English to Hungarian
+ ...
na és a magyar? Mar 20, 2003

Quote:


On 2002-10-06 14:55, Szivak Andras wrote:

Mindenkinek, aki angolra vagy n√©metre ford√≠t, nagyon aj√°nlom a DragonNaturally Speaking dikt√°l√≥program √©s a Trados egy√ľttes haszn√°lat√°t.



Van olyan diktálóprogram, amely magyarul is ért?

Egy√©bk√©nt mennyibe ker√ľl a Dragon Nat. Speaking?



 

Andras Szivak
Local time: 03:40
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Diktálóprogram Mar 21, 2003

A Dragon Nat. Speak. √°ra 40000 Ft. √Čn a Neten v√°s√°roltam hitelk√°rty√°val. Sajnos magyar dikt√°l√≥program nincs √©s bel√°that√≥ idŇĎn be√ľl nem is lesz. A magyarra val√≥ dikt√°l√°sra √©rdemes egy k√∂zeli hozz√°tartoz√≥t (nyugd√≠jast vagy di√°kot) beszervezni, √≠gy a p√©nz a csal√°dban marad. Nekem pl. az √©desany√°m, ill. a ny√°ri sz√ľnetben a fiam g√©pel. Egyik sem tanult g√©p√≠r√°st, de k√∂nnyed√©n teljes√≠teni tudj√°k az √°ltalam leford√≠tott mennyis√©get. Vannak nagyon korszerŇĪ hagyom√°nyos diktafonok is, de ha mindk√©t helyen (a ford√≠t√≥n√°l √©s a g√©p√≠r√≥n√°l is) van on-line net, akkor √©rdemes olyan digit√°lis megold√°st alkalmazni, hogy az ember a g√©pbe dikt√°lja a sz√∂veget, az √≠gy k√©pzŇĎd√∂tt hangf√°ljt e-mailen elk√ľldi a le√≠r√≥nak, aki a le√≠rja azt (a sz√°m√≠t√≥g√©phez csatlakoztatott l√°bped√°l √©s fejhallgat√≥ seg√≠ts√©g√©vel) majd visszak√ľldi a sz√∂veget. A mechanikus diktafonok ugyanis elŇĎbb-ut√≥bb t√∂nkremennek, a digit√°lis megold√°sn√°l viszont nincs mozg√≥ alkatr√©sz.

 

isterdei
Local time: 03:40
English to Hungarian
+ ...
Kézírás felismer? szoftver? Mar 21, 2003

Egy olyan ismer?s h√∂lgy, aki k√∂nyveket szokott √≠rni, valamit mondott k√©z√≠r√°s felismr? programmr√≥l. El?adta, hogy le√≠rja k√©zzel az A4-es lapokat, beszkenneli, √©s k√©perny?re viszi a saj√°t k√©zir√°s√°t. Amikor k√©rdeztem r√©szletesebben, mindig csak azt mondta, hogy a sz√°m√≠t√°stechnikus fia kezeli a g√©pet, ? nem √©rt a g√©phez csak a billenty?ket √ľti. Amikor sz√°m√≠t√°stechnikai szakembereket k√©rdeztem a programmr√≥l, r√°zt√°k a fej√ľket, hogy k√©z√≠r√°shoz √©gen-f√∂ld√∂n nem l√©tezik ilyen szoftver.
[addsig]


 

Andras Szivak
Local time: 03:40
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Van Mar 22, 2003

OmniPage Pro. Ne v√°rj sokat tŇĎle. M√©g akkor is jobban j√°rsz, ha saj√°t magad g√©pelsz.

 

Erika P (X)  Identity Verified
Local time: 02:40
English to Hungarian
+ ...
OCR: Optical Character Recognition Mar 22, 2003

√Črtem, hogy k√©z√≠r√°sr√≥l van sz√≥,de bemeleg√≠t√©snek n√©h√°ny √©szrev√©tel:

Eddig g√©pelt munk√°t szkenneltem be √©s hogy ne kelljen √ļjrag√©pelni a Coreldraw software OCR program haszn√°lat√°val √°t tudtam rendezni a sz√∂veget az √©n ig√©nyeimnek megfelelŇĎen.

Angolul g√©pelt, kb. egy tucat g√©pelt A4 lapb√≥l √°ll√≥ doksin√°l ez sima √ľgy. T√∂bbsz√°z oldalas doksin√°l a szkennel√©s, OCR √°tbigy√≥z√°s kb.ugyanannyi idŇĎt em√©szt fel, mintha az eg√©szet √ļjrag√©pelted volna! Nos, komoly bibi akkor fordul elŇĎ amikor az egy√©bk√©nt nagyon okos OCR a magyar karakterekkel nem tud boldogulni...

K√©z√≠r√°s+OCR: m√©g nem pr√≥b√°ltam, de egy szak√©rtŇĎ ismerŇĎs√∂m szerint sima √ľgy.

Corel Draw beszerz√©s√©t aj√°nlom : a n√©gy √©vvel ezelŇĎtti verzi√≥ is k√≠n√°l OCR programot.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

gépelési díjak

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search