A második fordítási verseny
Thread poster: Eva Blanar
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 16:12
English to Hungarian
+ ...
Apr 4, 2007

Lehet, hogy lesz Florenciától is külön bejelentés, de úgy nézem, most központosították a dolgot, lehet, hogy a leadást is:
http://www.proz.com/contests

a határidő április 12., és én nagyon buzdítanék arra, hogy minél többen adjanak le fordítást (most már nemcsak angol, hanem spanyol és francia forrásszöveg is van).


 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 16:12
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Még mindig senki? Apr 10, 2007

Most az új felállásban nyomon lehet követni a beérkezéseket, és úgy látom, magyar fordítás még egyáltalán nem érkezett be, egyik nyelvpárban sem. De azért lesz, ugye?

Közben az egyik kedves proztárs (gondolom, majd ő is hozzászól) felvetette, hogy jó lenne, ha megkérnénk egy profi műfordítót, hogy véleményezze a beérkezett fordításokat, hadd tanuljunk belőle. Mit szóltok hozzá?

Formailag úgy gondolom, itt a fórumon lehetne megvitatn
... See more
Most az új felállásban nyomon lehet követni a beérkezéseket, és úgy látom, magyar fordítás még egyáltalán nem érkezett be, egyik nyelvpárban sem. De azért lesz, ugye?

Közben az egyik kedves proztárs (gondolom, majd ő is hozzászól) felvetette, hogy jó lenne, ha megkérnénk egy profi műfordítót, hogy véleményezze a beérkezett fordításokat, hadd tanuljunk belőle. Mit szóltok hozzá?

Formailag úgy gondolom, itt a fórumon lehetne megvitatni, ahhoz elég, ha "mezei" tagként jelentkezik be, nem kell magát elköteleznie tagdíjfizetéssel.

Ez afféle műfordítói továbbképzés lehetne... ami szerintem mindenkinek hasznos!
Collapse


 
Levente Bodrossy Dr.
Levente Bodrossy Dr.  Identity Verified
Local time: 16:12
English to Hungarian
+ ...
Vélemény Apr 10, 2007

Sziasztok!

Én vetettem fel, hogy kérjünk meg profi műfordítót, mondjon véleményt a munkákról. Ebből könnyen kitalálható, hogy támogatom is az ötletet.

Én a magam részéről nagyon felnézek a műfordítókra. Azt gondolom, kicsit szent őrültnek kell lenni ahhoz, hogy valaki ennyi időt és energiát áldozzon egy-egy mondatra vagy akár szóra is. Nyilván amellett, hogy tehetség és ez a bizonyos szent őrület elengedhetetlen, van még ezer és
... See more
Sziasztok!

Én vetettem fel, hogy kérjünk meg profi műfordítót, mondjon véleményt a munkákról. Ebből könnyen kitalálható, hogy támogatom is az ötletet.

Én a magam részéről nagyon felnézek a műfordítókra. Azt gondolom, kicsit szent őrültnek kell lenni ahhoz, hogy valaki ennyi időt és energiát áldozzon egy-egy mondatra vagy akár szóra is. Nyilván amellett, hogy tehetség és ez a bizonyos szent őrület elengedhetetlen, van még ezer és egy megnevezhető, elmondható, megtanulható dolog, amire oda kell figyelni. Ezeknek egy részét pedig nagyon szívesen hallanám így a verseny során, konkrét példák kapcsán. Arról nem beszélve, hogy az egész verseny súlyát is emelné.

Levente
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A második fordítási verseny






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »