Fordító- és tolmácsképzés, 2007/2008-as tanév
Thread poster: Eva Blanar

Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:28
English to Hungarian
+ ...
May 31, 2007

Június 8-ig lehet jelentkezni fordító- és tolmácsképzésre, az ELTE FTK/FTT-nél:

1. Társadalomtudományi és gazdasági szakfordító és tolmács AB nyelvi kombinációban

(A:magyar, B:angol, francia, német, elegendő jelentkezés esetén spanyol is)

2. Európai uniós szakfordító szakfordító AB vagy ABC nyelvi kombinációban

(A: magyar, B és C: angol, francia, német)

3. Európai uniós konferenciatolmács AB vagy ABC nyelvi kombinációban

(A: magyar, B: angol, francia, német, olasz, spanyol,

C: bármely EU nyelv, amelyből legalább 3 jelentkező van)

Ez utóbbi képzés az ELTE diploma mellett nemzetközileg akkreditált European Masters in Conference Interpreting diplomát is ad.

Minden további részlet:

www.elteftt.hu

de az ELTE. BTK új honlapjának a nyitólapjáról is közvetlenül be lehet jutni, csak rá kell kattintani a bal sávban a fordítóképzésre vagy a tolmácsképzésre.


Direct link Reply with quote
 
Diana Cossato  Identity Verified
Belgium
Local time: 10:28
Hungarian to Italian
+ ...
Köszi, megprobálom! May 31, 2007

Szia Éva,

köszi szépen, az idén nekifutok, már le is adtam a felvételi jelentekezési lapot!

(magyar, olasz, angol, esetleg hollandom is lenne, de nem tudom, lesz -e jelentkező)

Ha valaki szándékozik még jelentkezni, esetleg írja meg itt!

Dia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Fordító- és tolmácsképzés, 2007/2008-as tanév

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search