DIN 18201 / 18 202 / 18203
Thread poster: Johanna K

Johanna K
Germany
Local time: 12:43
Hungarian to German
+ ...
Nov 21, 2007

Sziasztok,

segítségetek szeretném kérni, a fenti német szabványokat keresem magyarul, illetve elégendőek a lényeges részek(táblázatok, türések) is.
Tudomásom szerint egy csomó magyar építőipari cég időnként dolgozik német szabvány szerint, bisztos léteznek fordítások,
csak hát pillanatnyilag nem tudom, hogy hól.

Készi, Johanna.


 

Katalin Rozália Szász
Local time: 13:43
French to Hungarian
+ ...
Ez talán segít, bár nem ingyenes... Nov 23, 2007

https://www.mszt.hu/mszt/portal/user/anon/page/default.psml/js_pane/03;jsessionid=27D878DF21A8FE4160A2484532F2E6C3?tipus=S&icsid=91.010.30&icsview=termekList&page2display=1


http://209.85.135.104/search?q=cache:5QzRqrdRJkgJ:down.archicentrum.hu/19/prospektusok/pdf/hidegburkolatok_fektetesi_kezikonyve.pdf?f_%5Bcegid%5D=19%20"DIN%2018201%20"&hl=en&ct=clnk&cd=3&lr=lang_hu


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

DIN 18201 / 18 202 / 18203

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search