ÁPK - azt hiszem, nyomon vagyok!
Thread poster: Ildiko Santana

Ildiko Santana  Identity Verified
United States
Local time: 22:38
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...

Moderator of this forum
Mar 9, 2003

Kedves Csaba, és még akit nem hagyott nyugodni ez a dolog:



Azt hiszem, ez az ÁPK az ENSZ állampolgársági kódja, nem magyar dolog (ahogy Csaba is írta), és valójában a származási ország háromjegyű kódja.

Továbbra sem értem, mit keres egy cégkivonaton, és mivel az eredeti forrásszöveget nem volt módomban látni, a tuti biztos fordítást sem tudnám prezentálni. Annyi azonban szinte biztos, hogy ENSZ / ISO szabvány, angol referenciát már találtam is:



\"ISO- Alpha-3 code of the state of citizenship (published by the UN Statistics Division in ST/ESA/STAT/SER.M/49/Rev.4)\";



Countries or areas, codes and abbreviations:

http://unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49alpha.htm



(Magyarországé egyébként 348 és HUN.)



Egy szó, mint száz: szerintem ez a származási ország kódja inkább, mintsem állampolgároké (ahogyan azt a Cégbíróságon tanácsolták). Ha a jövőben esetleg találkozom ezzel a csodával, azt hiszem, én úgy fordítom majd, hogy \"(Numerical) Code of Country of Origin\", esetleg \"Country of Citizenship\".



Üdv és jó munkát,

Ildikó

[ This Message was edited by:on2003-03-09 02:57]


Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 07:38
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
ápk Mar 9, 2003

Kedves Ildikó,

Csodálom a türelmed, hogy így utánajártál ennek a kifejezésnek. Ha ENSz szabvány, akkor nyilván kell lennie egy bevett angol változatnak, nem?



Visszatérve az én esetemre: ez az Ápk a cégkivonaton egyértelműen természetes (és nem jogi) személyre vonatkozott, in concreto a cég alapítóira, tulajdonosaira és tisztségviselőire.

A konkrét esetben egyébként \"Ctzn\" lett az angol megfelelő, mivel egészen egyszerűen nem volt több hely. Lábjegyzetben írtam oda a rövidítés feloldását.



PS boldog névnapot!


Direct link Reply with quote
 

Ágnes Fülöp  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:38
Dutch to Hungarian
+ ...
köszi Mar 9, 2003

Ildikó, köszönet az alapos kutatómunkáért, és köszi a többi hasznos hozzászólásért is!



További jó hétvégét és persze, boldog névnapot!





Direct link Reply with quote
 

Ildiko Santana  Identity Verified
United States
Local time: 22:38
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Köszi a jókívánságokat Mar 11, 2003

:^)

Direct link Reply with quote
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 01:38
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Még több ÁPK Mar 11, 2003

Ahogy Csaba is írta, valóban van egy jó adag kavarodás ezzel az APK-ÁPK dologgal kapcsolatosan. Amikor eredetileg a kérdés felvetődött, küldtem egy emailt egy kedves barátomnak, akinek Budapesten könyveléssel és egyebekkel foglalkozó cége van, hátha ő tudja, mi ez a rövidítés. Mivel gyakran olvas törvényeket, rendeleteket, és különféle cégek hivatalos dokumentumait, így gondoltam, hátha találkozott már vele.

Hát, a Csaba dokumentumához szükséges megoldást nem találta meg, de azért idemásolom a válaszát (ami ma reggel érkezett), csupán plusz információként, meg annak illusztrálására, hogy mennyire nem egyértelmű, ha csak egy olyen rövidítést biggyesztenek oda. A válaszból kiderül, hogy az ÁPK mást is jelent (a bíróság része, lehet, hogy ez az, ahova a cégek ilyen-olyan jelentéseket küldözgetnek).

Íme az idézet:

\"Első ránázásre abszolút homály volt. Próbáltam rákeresni a neten, de csak Apk-t találtam. Ezek különböző alapítványokkal kapcsolatos bírósági határozatszámoknak az eleje volt. Ezután beszéltem egy büntető bíró ismerősömmel, aki ismer Ápk-t. Ez a bíróságnak egy

része, melyhez például a helyi önkormányzatok adósságrendezésével

kapcsolatos ügyek tartoznak. Ezeket az ügyeket az 1996. évi XXV-ös törvény alapján indították. Ez a törvény a fenti adósságrendezésről szól.

Saját véleményem a pk polgári kollégiumot jelenthet, a Á pedig általánost, vagy államigazgatást. A kollégiumnak nevezik a bíróság részeit.\"



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

ÁPK - azt hiszem, nyomon vagyok!

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search