ÁPK - azt hiszem, nyomon vagyok! Thread poster: Ildiko Santana
|
Ildiko Santana United States Local time: 20:11 Member (2002) Hungarian to English + ... Moderator of this forum
Kedves Csaba, és még akit nem hagyott nyugodni ez a dolog:
Azt hiszem, ez az ÁPK az ENSZ állampolgársági kódja, nem magyar dolog (ahogy Csaba is írta), és valójában a származási ország háromjegyű kódja. Továbbra sem értem, mit keres egy cégkivonaton, és mivel az eredeti forrásszöveget nem volt módomban látni, a tuti biztos fordítást sem tudnám prezentálni. Annyi azonban szinte biztos, hogy ENSZ / ISO szabvány, angol referenciát már t... See more Kedves Csaba, és még akit nem hagyott nyugodni ez a dolog:
Azt hiszem, ez az ÁPK az ENSZ állampolgársági kódja, nem magyar dolog (ahogy Csaba is írta), és valójában a származási ország háromjegyű kódja. Továbbra sem értem, mit keres egy cégkivonaton, és mivel az eredeti forrásszöveget nem volt módomban látni, a tuti biztos fordítást sem tudnám prezentálni. Annyi azonban szinte biztos, hogy ENSZ / ISO szabvány, angol referenciát már találtam is:
\"ISO- Alpha-3 code of the state of citizenship (published by the UN Statistics Division in ST/ESA/STAT/SER.M/49/Rev.4)\";
Countries or areas, codes and abbreviations: http://unstats.un.org/unsd/methods/m49/m49alpha.htm
(Magyarországé egyébként 348 és HUN.)
Egy szó, mint száz: szerintem ez a származási ország kódja inkább, mintsem állampolgároké (ahogyan azt a Cégbíróságon tanácsolták). Ha a jövőben esetleg találkozom ezzel a csodával, azt hiszem, én úgy fordítom majd, hogy \"(Numerical) Code of Country of Origin\", esetleg \"Country of Citizenship\".
Üdv és jó munkát, Ildikó
[ This Message was edited by:on2003-03-09 02:57] ▲ Collapse | | |
Csaba Ban Hungary Local time: 05:11 Member (2002) English to Hungarian + ...
Kedves Ildikó, Csodálom a türelmed, hogy így utánajártál ennek a kifejezésnek. Ha ENSz szabvány, akkor nyilván kell lennie egy bevett angol változatnak, nem?
Visszatérve az én esetemre: ez az Ápk a cégkivonaton egyértelműen természetes (és nem jogi) személyre vonatkozott, in concreto a cég alapítóira, tulajdonosaira és tisztségviselőire. A konkrét esetben egyébként \"Ctzn\" lett az angol megfelelő, mivel egészen egyszerűen... See more Kedves Ildikó, Csodálom a türelmed, hogy így utánajártál ennek a kifejezésnek. Ha ENSz szabvány, akkor nyilván kell lennie egy bevett angol változatnak, nem?
Visszatérve az én esetemre: ez az Ápk a cégkivonaton egyértelműen természetes (és nem jogi) személyre vonatkozott, in concreto a cég alapítóira, tulajdonosaira és tisztségviselőire. A konkrét esetben egyébként \"Ctzn\" lett az angol megfelelő, mivel egészen egyszerűen nem volt több hely. Lábjegyzetben írtam oda a rövidítés feloldását.
PS boldog névnapot! ▲ Collapse | | |
Ágnes Fülöp Netherlands Local time: 05:11 Dutch to Hungarian + ...
Ildikó, köszönet az alapos kutatómunkáért, és köszi a többi hasznos hozzászólásért is!
További jó hétvégét és persze, boldog névnapot!
| | |
Ildiko Santana United States Local time: 20:11 Member (2002) Hungarian to English + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER Köszi a jókívánságokat | Mar 11, 2003 |
:^) | |
|
|
Még több ÁPK | Mar 11, 2003 |
Ahogy Csaba is írta, valóban van egy jó adag kavarodás ezzel az APK-ÁPK dologgal kapcsolatosan. Amikor eredetileg a kérdés felvetődött, küldtem egy emailt egy kedves barátomnak, akinek Budapesten könyveléssel és egyebekkel foglalkozó cége van, hátha ő tudja, mi ez a rövidítés. Mivel gyakran olvas törvényeket, rendeleteket, és különféle cégek hivatalos dokumentumait, így gondoltam, hátha találkozott már vele. Hát, a Csaba dokumentumához szüksé... See more Ahogy Csaba is írta, valóban van egy jó adag kavarodás ezzel az APK-ÁPK dologgal kapcsolatosan. Amikor eredetileg a kérdés felvetődött, küldtem egy emailt egy kedves barátomnak, akinek Budapesten könyveléssel és egyebekkel foglalkozó cége van, hátha ő tudja, mi ez a rövidítés. Mivel gyakran olvas törvényeket, rendeleteket, és különféle cégek hivatalos dokumentumait, így gondoltam, hátha találkozott már vele. Hát, a Csaba dokumentumához szükséges megoldást nem találta meg, de azért idemásolom a válaszát (ami ma reggel érkezett), csupán plusz információként, meg annak illusztrálására, hogy mennyire nem egyértelmű, ha csak egy olyen rövidítést biggyesztenek oda. A válaszból kiderül, hogy az ÁPK mást is jelent (a bíróság része, lehet, hogy ez az, ahova a cégek ilyen-olyan jelentéseket küldözgetnek). Íme az idézet: \"Első ránázásre abszolút homály volt. Próbáltam rákeresni a neten, de csak Apk-t találtam. Ezek különböző alapítványokkal kapcsolatos bírósági határozatszámoknak az eleje volt. Ezután beszéltem egy büntető bíró ismerősömmel, aki ismer Ápk-t. Ez a bíróságnak egy része, melyhez például a helyi önkormányzatok adósságrendezésével kapcsolatos ügyek tartoznak. Ezeket az ügyeket az 1996. évi XXV-ös törvény alapján indították. Ez a törvény a fenti adósságrendezésről szól. Saját véleményem a pk polgári kollégiumot jelenthet, a Á pedig általánost, vagy államigazgatást. A kollégiumnak nevezik a bíróság részeit.\"
▲ Collapse | | |