Að byrja sem þýðandi yfir á íslensku
Thread poster: Hugrún Hanna Stefánsdóttir

Hugrún Hanna Stefánsdóttir
United Kingdom
Local time: 20:45
English to Icelandic
+ ...
May 27

Sæl öll,

Ég heiti Hugrún og langar að verða freelance þýðandi á milli ísl/ens/þýs. Ég er að reyna að átta mig á markaðinum, starfsframboði, samkeppni, fýsilegum sérhæfingum og í raun öllu sem getur verið gott að vita áður en maður leggur út í atvinnugreinina. Ég er að íhuga meistaranám í Nytjaþýðingum í HÍ. Gætir þú nokkuð sagt mér hvort þú vinnir við þýðingar sem fullu starfi eða hlutastarfi? Og finnst þér auðvelt að finna verkefni og hafa þetta að starfi? Telur þú það þess virði að taka meistaranám í þýðingum til þess að verða þýðandi?

Hvaða ráð sem þú gætir haft fyrir einhvern nýjan í greininni eru vel þegin!

Með fyrirfram þökk,

Hugrún Hanna.

P.S. ég biðst afsökunar ef þessi færsla átti ekki heima í KudoZ þar sem ég setti hana fyrst inn.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Að byrja sem þýðandi yfir á íslensku

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search