Pages in topic:   [1 2] >
RIP Herman de Kruyff (avantix)
Thread poster: BirgitBerlin

BirgitBerlin  Identity Verified
Germany
Local time: 16:39
English to German
+ ...
Mar 31, 2010

Last Friday I received the sad news from Herman's family that he has passed away on Tuesday last week after several operations.

He has been a good friend and colleague to me and will be sadly missed.


"Don't mourn when I am dead
I am not really dead, you know
it is my body that's lying there
I will only be dead, once you've forgotten me."



[Edited at 2010-03-31 09:20 GMT]

[Edited at 2010-03-31 10:48 GMT]


 

Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 16:39
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
My sincere condolencies Mar 31, 2010

To all his relatives and friends. See you "up there" Herman!

 

Erik Hansson  Identity Verified
Germany
Member (2002)
Swedish
+ ...
My sincere condolences Mar 31, 2010

to Herman's family.

I remember the good talks with Herman at different Powwows. He was not only a great colleague, but also a good friend. It's a shame that he is no longer among us.


 

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 16:39
Member (2002)
German to English
+ ...
Düsseldorf won't be the same without him Mar 31, 2010

Herman was a regular at the Düsseldorf Powwows - we'll miss him.

 

Niraja Nanjundan (X)  Identity Verified
Local time: 20:09
German to English
Very sad news Mar 31, 2010

I remember a friendly comment on KudoZ soon after I joined ProZ.

My sincere condolences to his family.


 

ProLinguo GmbH  Identity Verified
Germany
Local time: 16:39
Member (2006)
Dutch to Polish
+ ...
Rest in Peace Herman Mar 31, 2010

It was always good to have a chat with Herman at the Powwows in Düsseldorf, he will be missed.

Anna.


 

Textklick  Identity Verified
Local time: 15:39
German to English
+ ...
RIP, my friend Mar 31, 2010


This photo 'borrowed' from Anna (ProLinguo)

Herman had worked for some time in Düsseldorf many years back and it was at one of Klaus Herrmann's Powwows there that I first met him. We had both worked in marketing as 'foreigners in Germany' and consequently had a lot to tales to exchange.

He also went on to attend Powwows in Berlin. In fact I believe that he attended quite a few Powwows/conferences (e.g. Cracow) and was probably pretty well-known across the community.

A straight-talking and charming guy with a pleasant droll sense of humour who people were always pleased to see, be it 'virtually' or in person.

I shall certainly miss our chats and am deeply saddened to see a good man called before his time.

My deepest sympathies to his family.

Chris


 

Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:39
Italian to English
Very sad news Mar 31, 2010

I had the pleasure of getting to know Herman a little at the Krakow and Budapest conferences and enjoyed his company and the benefit of his experience.

Thank you Brigit for letting us know.


 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 16:39
Member (2002)
English to German
+ ...
May you rest in peace, old friend Mar 31, 2010

... and my sincerest condolences to Herman's family.

My experience is basically the same as Chris's - I first met Herman in Düsseldorf some years ago and thoroughly enjoyed our conversations ever since.

We'll miss you and your unmatched sense of humour!

Steffen


 

Victor Zagria
English to Ukrainian
+ ...
...AND Mar 31, 2010

God's sweet PEACE when every day is done...

 

Astrid Elke Witte  Identity Verified
Germany
Local time: 16:39
Member (2002)
German to English
+ ...
My deepest sympathy goes out to his family Mar 31, 2010

I had the pleasure of becoming acquainted with him in Krakow, and again experienced the pleasure of his company at the conference in Edinburgh.

I am sure he will be sadly missed among the translator community.

Astrid


 

Mats Wiman  Identity Verified
Sweden
Local time: 16:39
Member (2000)
German to Swedish
+ ...

Moderator of this forum
Very sad news indeed! Mar 31, 2010

We are sad to hear this.

We met him in Krakow and Budapest and enjoyed his company very much.

He had wit and depth and was unusually friendly.

Mats & Sylvia Wiman


 

Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:39
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
Herman was always willing to go the extra mile Mar 31, 2010

I think Herman enjoyed the benefits of combining the virtual and the real translators world. I've met him at several venues. I thankfully used his hospitality by staying the night at his home when there was a powwow around his home place and he stayed the night at my home. Over a beer or by phone we discussed many a thing like CATs, grammar problems, photography ... you name it. The translators world really was important to him and in every aspect he was willing to go the extra mile.

However, you're not here anymore
Rest in peace, Herman


 

Anne Diamantidis  Identity Verified
Germany
Local time: 16:39
English to French
+ ...
Very sad news Apr 1, 2010

I had the luck to meet Herman in Amersfoort last year and remember an energetic, funny and smiling man who was very happy to share his wide experience and knowldege.

My deepest sympathy to his family, friends and colleagues.


 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 07:39
English to German
+ ...
I am so sorry to hear that. Apr 1, 2010

I had the pleasure to meet Herman in person during a Powwow in Berlin. Especially my husband spent hours chatting with Herman.

Our deepest condolences to his family and friends.


Robert L. and Nicole Schnell


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Mats Wiman[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

RIP Herman de Kruyff (avantix)

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search