Pages in topic:   [1 2] >
RIP Hans G. Liepert
Thread poster: Cilian O'Tuama

Cilian O'Tuama  Identity Verified
Local time: 12:20
German to English
+ ...
Jun 5, 2011

Deeply saddened to only yesterday hear that our greatly respected colleague Hans Liepert is no longer among us. Apparently he passed away 10 days ago.

http://www.proz.com/forum/dutch/200138-helaas_zullen_we_collega_hans_liepert_in_het_vervolg_moeten_missen.html

and (on page 3)

http://www.proz.com/powwow/3497

I just wish to inform the community as it might have gone unnoticed.
Perhaps someone knew Hans well enough to pass on our condolescences to his family?

May he rest in peace,
Cilian


Direct link Reply with quote
 

Johanna Timm, PhD  Identity Verified
Canada
Local time: 03:20
Member (2002)
English to German
+ ...
*** Jun 5, 2011

Stuck with a tricky finance term? Hans’ answers were always right on the money.
He was a true professional; sharp-witted, dependable, and generous.

I will miss him very much.

In these sad days, my heart goes out to his closest friends and to his family


johanna


Direct link Reply with quote
 

Inge Meinzer  Identity Verified
United States
Local time: 03:20
Member (2008)
German to English
+ ...
Thank you, Cilian Jun 5, 2011

for passing on your message. Although I never met Hans in person, I found myself missing his presence here on ProZ.com of late. I am deeply saddened to know that we can no longer count on his lively participation. He will be remembered not only for the substance he brought to the discourse but also his personality. I know I am not alone in my admiration for Hans and would like to offer my condolences to his friends and family.

Inge


Direct link Reply with quote
 

Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 03:20
English to German
+ ...
It hurts so bad. Jun 6, 2011

Hans was one of our best translators. His brilliant work and his perfect sense of humor in his emails, on the phone or while having a beer will be irreplaceable.

This message hit hard.

Let's raise a glass in honor of Hans, we have lost a great colleague.




Thank you, Cilian, for forwarding the information.


Direct link Reply with quote
 

Katja Schoone  Identity Verified
Germany
Local time: 12:20
Member (2006)
English to German
+ ...
Thanks Jun 6, 2011

I am very grateful that I knew him in person. I have learned so many things from him, and that not only professionally. He was a person with presence, he entered a room and everybody knew in an instant, that this is a special, intelligent and interesting person.

I remember many late night tranlsations where I got stuck and couldn't find the right term, then after having checked around in google and my dictionaries and put it in Kudoz my last resort was writing an e-mail to Hans, and no matter what time of day or night, the answer came promptly, precisley and in his unmistakable style that gave me my desperately searched for answer and a laugh at the same time.

I have also learned to calm down and not to try to always go through walls at least not always with the head

We have lost one of our best and I will miss him so much and will always remember him in the words he gave to me.

Nihil Desperandum!!!

[Bearbeitet am 2011-06-06 12:59 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Craig Meulen  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:20
German to English
+ ...
RIP Jun 6, 2011

Can only echo the comments posted already. A sad loss for our little translator world.

Craig


Direct link Reply with quote
 

Andrea Flaßbeck  Identity Verified
Germany
Local time: 12:20
English to German
+ ...
Very sad Jun 6, 2011

I have “known” Hans for years on ProZ, and I was lucky to meet him in person last year. I will miss him greatly.

Andrea


Direct link Reply with quote
 

KSL Berlin  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:20
Member (2003)
German to English
+ ...
Acknowledgement at this year's gathering in Berlin Jun 6, 2011

Steffen Walter announced the news of Hans' death at this year's powwow, where he and others were clearly missed.

I met him only once last year, at the evening gathering the night before the main powwow meeting. I enjoyed his wit and company for a long evening of conversation and would gladly have done so again.


Direct link Reply with quote
 

DDM  Identity Verified
Mexico
Member (2006)
English to German
+ ...
RIP Hans Jun 6, 2011

I - as many others - considered him the best in his field, and his support through this site was outstanding. RIP!!!

Direct link Reply with quote
 

Sebastian Witte  Identity Verified
Germany
Local time: 12:20
Member (2004)
German to English
+ ...
I somehow liked this guy. Jun 6, 2011

I even got over it when he once clicked that red button that makes every Kudozian sick ...

I realized at the time that learning is what life is about.

Rest in peace.

[Edited at 2011-06-06 15:41 GMT]


Direct link Reply with quote
 
xxxHanshan
Danke, Hans Jun 7, 2011

Der Tod ist groß.
Wir sind die Seinen
lachenden Munds.
Wenn wir uns mitten im Leben meinen,
wagt er zu weinen
mitten in uns.

(Rilke)


Direct link Reply with quote
 

Johannes Mueller  Identity Verified
Germany
Local time: 12:20
Member (2005)
Dutch to German
+ ...
Ich bin sehr traurig Jun 7, 2011

Ganz ehrlich- jetzt weiss ich erst, was ich an ihm hatte- und was mir fehlen wird. Ich wusste nicht, dass er krank war, aber mir fiel auf, dass ich in letzter Zeit keine Antworten mehr von ihm bekam. Und wenn ich Antworten von ihm bekam, dann waren die immer zu 100% richtig. Und das in einer nie gekannten Geschwindigkeit- manchmal waren es nur Sekunden.... und ich hatte ein gutes Gefühl und wusste, dass ich meine Übersetzung getrost abgeben konnte.

Vielen Dank für alles!

J. Müller


Direct link Reply with quote
 

Marian Pyritz  Identity Verified
Germany
Local time: 12:20
Member (2004)
Dutch to German
+ ...
Hans Jun 7, 2011

habe ich sehr geschätzt, als Kollegen und als Menschen.

Als Kollege war er sicher der versierteste und erfahrenste in unserer Niederländisch-Deutsch-Ecke. Er führt nicht ohne Grund die KudoZ-Rangliste an. Seine Uneigennützigkeit lässt sich schon daran erkennen, dass diese Hilfe für Kollegen sehr zeitintensiv war.

Ich habe gern mit ihm diskutiert und knifflige Fragen gelöst und natürlich auch mit ihm zusammengearbeitet. Im Bereich Finanzen konnte ich mich immer auf ihn verlassen.

Im April habe ich ihm nach seiner letzten schweren Operation gute Besserung gewünscht. Er antwortete: "Es herrscht keine negative Stimmung - ich hatte ein tolles Leben, mehr gibt's eben nicht." Es freut mich sehr für ihn, dass er das so sehen konnte. Und es macht den Abschied leichter.

Ich werde Hans nicht vergessen.

"Erst wenn ihr aus dem Fluss des Schweigens getrunken habt,
werdet ihr wahrhaft singen.
Und erst wenn ihr den Gipfel des Berges erklommen habt,
werdet ihr zu steigen beginnen."
(K. Gibran)


Direct link Reply with quote
 

Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 12:20
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
Hans, I'll try to walk in your track, but sure enough I can't walk in your shoes Jun 14, 2011

Sorry to hear your earhtly duty has ended, I hope your heavenly one is even bigger! I'm sure it's not too difficult for you.
Nice to read what your German colleagues write about you:
http://www.proz.com/forum/german/200918-hans_liepert_in_ehrendem_gedenken.html


Direct link Reply with quote
 

Sabine Mertens  Identity Verified
Germany
Local time: 12:20
English to German
...as it might have gone unnoticed... Aug 10, 2011

How could it have gone unnoticed... Although I never met Hans in Person, he was ever-present at proz.com, where he sure set the highest professional standards. Looking at some of the recent questions on my return from holiday I had already been wondering about Hans. Where was he? Why didn't he answer this one or that one? His punch was missing. Sadly now I know why. You must have been a true fellow, dear Hans. Thank you for barking at me at odd times...

Warm regards,

Sabine Mertens


"But people don't live or die people just float
(S)he went with the man in the long black coat."
(Bob Dylan)

[Edited at 2011-08-10 19:30 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Mats Wiman[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

RIP Hans G. Liepert

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search