Our dear fellow translator Dubravka Hrastovec died
Thread poster: Ivana Zuppa-Baksa

Ivana Zuppa-Baksa
Local time: 17:13
German to Croatian
+ ...
In memoriam
Sep 26, 2011

In the night of Thrusday/Friday on 23rd September 2011 our dear colleague and fellow translator Dubravka Hrastovec passed away. She was a reliable and professional translator, working hard night and day. She left two kids after her, whose father had died a year ago. We'll keep her in our minds as a warm and friendly personality, always ready to help everybody.


Ivana Kahle  Identity Verified
Local time: 17:13
Member (2007)
German to Croatian
+ ...
Sprovod Sep 26, 2011

je u četvrtak u 13 h iz Krematorija. Molim za svaki slučaj provjeriti u novinama.


Klementina Shahini
United States
Local time: 11:13
Member (2009)
English to Albanian
+ ...
Praying Sep 26, 2011

Her kids and her family will be in my thoughts and prayers.
Sorry, to hear the news.


Marina Monica Steinbach
United States
Local time: 11:13
Member (2011)
English to German
My deepest sympathies to the family. Sep 27, 2011

I would like to express my sincere condolences on the recent passing of your mother.


Marina Steinbach


Johanna Timm, PhD  Identity Verified
Local time: 08:13
Member (2002)
English to German
+ ...
Laka mu crna zemlja bila Sep 27, 2011

Moja iskrena sućut familiji i prijateljima.

Voljeni ne umiru dok žive oni koji ih se sjećaju.



Ana Maretic  Identity Verified
Local time: 17:13
Member (2010)
English to Croatian
+ ...
Moja sućut Sep 27, 2011

Moja najdublja sućut sinovima i obitelji drage kolegice!


PoveyTrans (X)

Local time: 16:13
German to English
My condolences Oct 15, 2011

go to Dubravka's sons and family.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Mats Wiman[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Our dear fellow translator Dubravka Hrastovec died

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search