Klien Yang Nakal
Thread poster: Alex ST

Alex ST  Identity Verified
Indonesia
Local time: 00:23
Member (2009)
English to Indonesian
+ ...
Nov 4, 2009

Hi everybody.

Walau tidak semua, dan memang mayoritas baik, ada saja klien yang setelah menerima hasil terjemahan, kemudian "diam seribu bahasa". Di email, tidak jawab. Ditlp, kagak angkat. Salah satu cara mengatasinya adalah denganmemanfaatkan Blue Board. Saya pernah coba dan efektif.

Namun, apakah rekan-rekan punya pengalaman dengan klien yang nakal? Apa yang biasanya dilakukan untuk mendapatkan hak-hak kita kembalin garis miring agar dapat bayaran?

Go with Proz.
Alex


 

Darmali  Identity Verified
Indonesia
Local time: 00:23
English to Indonesian
+ ...
Never give up and be (very) patient Nov 4, 2009

Hi Alex,
Saya penerjemah freelance dan kadang kadang juga mengalami masalah dengan klien, meskipun memang mayoritas cukup baik. saya selalu bilang, kalau freelance itu ya semuanya freelance, ya waktunya (saya pernah dikirim pekerjaan jam 12 malam), ya uangnya, pokoknya kita harus selalu siap. Saya sedang mengalami dengan klien mancanegara, meskipun ratenya cukup OK tapi janji melulu (ini memang kelihatan dari blue board recordnya) Terakhir, dia bilang mau bayar lewat paypal tapi sampai sekarang belum ada realisasi. Ya...nanti harus email lagi...lagi, mudah mudahan gak terlalu lama. Tapi memang hanya itu yang bisa kita lakukan selain lebih selektif dalam menerima proyek
Angela


 

vicksy nurhayati  Identity Verified
Indonesia
Local time: 00:23
English to Indonesian
+ ...
Jasa Debt Collection Nov 4, 2009

Pernah ngalamin dengan klien Inggris, akhirnya terpaksa pakai jasa debt collection di Inggris sana. Berhasil, meskipun nyicil bayarnya. Daripada gak dibayar hehe... bayar debt collectionnya juga gak mahal2 banget.

Untuk klien di Indonesia, bisa dibilang gak pernah ada masalah.

Nah sekalian curhat deh ya. Ada klien dari perusahaan besar Jepang yang beroperasi di Indonesia. Mereka minta manual produk mereka diterjemahkan atau barang2 mereka terancam tidak bisa dijual/disewa di Indonesia. Lucu & nyeleneh: mereka minta saya nantinya mengeluarkan invoice dengan jumlah tagihan per kata dua kali lipat dari harga per kata sesungguhnya. Sepertinya masuk kocek si manajer yang menghubungi saya itu, karena saya harus ngasih dua invoice: satu untuk kantor dan satunya untuk dia. Pernah ngalamin hal ini gak, rekan2 prozian? Percaloan di dunia penerjemahan?

Salam,

Vicksy


 

Alex ST  Identity Verified
Indonesia
Local time: 00:23
Member (2009)
English to Indonesian
+ ...
TOPIC STARTER
Kejujuran Nov 4, 2009

vicksy nurhayati wrote:

Pernah ngalamin dengan klien Inggris, akhirnya terpaksa pakai jasa debt collection di Inggris sana. Berhasil, meskipun nyicil bayarnya. Daripada gak dibayar hehe... bayar debt collectionnya juga gak mahal2 banget.


Debt Collection apa yang perrnah dipakai bu Nur? Ada url nya?


Nah sekalian curhat deh ya. Ada klien dari perusahaan besar Jepang yang beroperasi di Indonesia. Mereka minta manual produk mereka diterjemahkan atau barang2 mereka terancam tidak bisa dijual/disewa di Indonesia. Lucu & nyeleneh: mereka minta saya nantinya mengeluarkan invoice dengan jumlah tagihan per kata dua kali lipat dari harga per kata sesungguhnya. Sepertinya masuk kocek si manajer yang menghubungi saya itu, karena saya harus ngasih dua invoice: satu untuk kantor dan satunya untuk dia. Vicksy


Sepertinya begitu. Jadi si manager ambil untutung dari perusahaannya sendiri. Di satu pihak, sebetulnya dia lah client si freelancer. Di pihak lain, dia tidak jujur dengan perusahaannya, yang juga berarti dia tidak jujur dengan freelancer nya.

Alex


 

Alex ST  Identity Verified
Indonesia
Local time: 00:23
Member (2009)
English to Indonesian
+ ...
TOPIC STARTER
Diplomasi dalam mengirim "warning email" Nov 4, 2009

Darmali wrote:
Terakhir, dia bilang mau bayar lewat paypal tapi sampai sekarang belum ada realisasi. Ya...nanti harus email lagi...lagi, mudah mudahan gak terlalu lama. Tapi memang hanya itu yang bisa kita lakukan selain lebih selektif dalam menerima proyek
Angela


Berbagi Angela.
Saya pernah berulang kali mengirim email kpd klien di US. Tapi tidak satu pun dibalas, padahal sewaktu bicara poject balasnya cepat sekali. Saya buka ticket dan hub proz staff. Saya ceritakan kronologinya. Mereka menjawab gunakan blue board. Maka, saya sebelum saya kirim blue board saya warning lagi ke klien tersebut, dengan PS jika ia tetap diam maka saya akan menulis yang buruk sehubungan reputasinya di BB. Kasih seminggu. Setelah itu saya email lagi dengan katakan, sesuai dengan syarat proz, jika 3 freelancer mengeluh hal yang sama pada agent tertentu, maka agen tsb terancam "revoked"! Eh dia membalas dan langsung bayar....

Alex


 

Ade Indarta  Identity Verified
Indonesia
Local time: 00:23
English to Indonesian
Rugi kita sendiri Nov 4, 2009

vicksy nurhayati wrote:

saya harus ngasih dua invoice: satu untuk kantor dan satunya untuk dia. P
Salam,

Vicksy


Kalau seperti ini bukannya yang rugi nanti malah Mbak Vicksy sendiri?
Nanti di catatan perusahaan, rate Mbak Vicksy tercatat mahal padahal mbak sendiri gak pernah terima uang sebesar itu. Begitu manajer yang gak bener itu ganti dengan manager baru, mereka bakal nyadar rate-nya kemahalan dan ganti penerjemah.

Solusi "sopan" untuk mengatasi calo klien seperti ini bisa misalnya dengan menolak secara halus membuatkan invoice ganda, tapi menawarkan komisi kecil untuk manajer itu, misal 10% dari total nilai proyek.

Salam,
Ade


 

vicksy nurhayati  Identity Verified
Indonesia
Local time: 00:23
English to Indonesian
+ ...
AKhirnya ditolak.. Nov 5, 2009

Memang proyeknya akhirnya saya tolak kok De.

Vicksy


 

vicksy nurhayati  Identity Verified
Indonesia
Local time: 00:23
English to Indonesian
+ ...
situs web debt collection agency di UK Nov 5, 2009

Pak Alex, ini nih situs web mereka, highly recommended: www.ccilegal.co.uk

Vicksy


 

Alex ST  Identity Verified
Indonesia
Local time: 00:23
Member (2009)
English to Indonesian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you Nov 5, 2009

vicksy nurhayati wrote:

Pak Alex, ini nih situs web mereka, highly recommended: www.ccilegal.co.uk

Vicksy


Thanks bu Nur

Alex


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Klien Yang Nakal

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search